заведовать русский

Перевод заведовать по-итальянски

Как перевести на итальянский заведовать?

заведовать русский » итальянский

amministrare gestire dirigere soprintendere

Примеры заведовать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский заведовать?

Субтитры из фильмов

Будешь заведовать съестным.
Ti occuperai delle scorte.
В любом случае, начиная с сегодняшнего дня, всем буду заведовать я.
Penso che d'ora in poi farai meglio a lasciar fare a me.
По имени Гонзало, Назначенный заведовать тем делом, Из жалости снабдил нас всем - одеждой, припасами, холстом, ну, словом, всем необходимым.
Gonzalo, ci diede in carità, anche se artefice di tale piano, insieme a ricche vesti, lino e altri generi di prima necessità, che ci sono stati di grande conforto.
Звонил парень, которого Барксдейл поставил заведовать главным тайником.
Quello che ha ricevuto la chiamata e' il tizio che gestisce il traffico per Barksdale.
Если бы у копов были мозги, они бы не поставили такого, как Нето, заведовать автопарком.
Se i corrotti della polizia fossero stati intelligenti non avrebbero mai messo uno come Neto a capo dell'officina.
Да, и у нас еще есть передвижной ларек. И я буду там заведовать кухней в пятницу вечером.
Gia', abbiamo anche una cucina mobile e me ne occupero' io venerdi' sera.
Когда я закончу, тебя не возьмут даже городским хозяйством заведовать.
Quando avro' finito con te, non troverai lavoro neanche al dipartimento idrico.
Когда я повзрослел, мой отец назначил меня заведовать всеми стоками и резервуарами Утёса Кастерли.
Quando raggiunsi l'eta' adulta, mio padre mi affido' la cura delle fogne e delle cisterne di Castel Granito.
Вам стоит поставить заведовать лошадьми этого малого, Хочкисса.
Dovrebbe mettere quel tale, Hotchkiss, a capo delle batterie di cavalli.
Я теперь тут буду заведовать всем. Люди говорят, что говорить надо с тобой. С этой стороны забора.
Ora saro' io a gestire le cose, e mi dicono che devo rivolgermi a lei, da questa parte della barricata.
В Дарби Интернешенал сотрудник не может заведовать одновременно одушевленным и неодушевленным.
Alla Darby International, non si puo' avere a carico sia esseri animati che inanimati allo stesso tempo.
Предложили заведовать кафедрой?
Ti adorano. - Ti hanno offerto il dipartimento?
Я готов на всё, Куагмайр, ведь мне на самом деле нравится заведовать этим магазином.
Beh, provero' di tutto, Quagmire, perche' mi piace davvero gestire il negozio di biscotti.
Хотела заведовать отделом по поиску артистов, но Люциус меня обломал.
Ne ho parlato a Lucious. Voglio essere a capo della direzione artistica. Ma mi ha sbattuta fuori.

Возможно, вы искали...