блюсти русский

Перевод блюсти по-чешски

Как перевести на чешский блюсти?

блюсти русский » чешский

vážit si pozorovat považovat ctít brát ohled

Примеры блюсти по-чешски в примерах

Как перевести на чешский блюсти?

Простые фразы

Законы нужно блюсти.
Zákony se mají respektovat.

Субтитры из фильмов

Это грязная работа, как и блюсти закон.
Prosazování zákona je špinavá práce, ale je to naše práce, nebo ne?
Я самого честного нрава пришлось уйти от них, чтоб блюсти честноту!
Mám bezúhonnou pověst. Musela jsem opustit to zaměstnání kvůli jeho vrtochům.
Он должен блюсти святость брака, иначе его бог покарает его.
Musí stát za svátostí manželství, jinak ho Bůh potrestá.
Мой престол перейдет к Максимусу. он станет блюсти его. пока Сенат снова не примет правление на себя.
Má moc bude svěřena do opatrování. Maximovi. dokud senát nebude schopný opět vládnout.
Клянешься ли ты блюсти седьмую заповедь, как написано в Исходе 20:14?
A slibujete dodržovat principy. sedmi přikázání popsaných v knize Exodus 20:14?
Пред этими друзьями я клянусь, Клянусь твоими дивными глазами, Душой своей блюсти отныне клятвы.
Před všemi přáteli, kteří tady dnes jsou, a při tvých krásných očích, ve kterých se vidím, napříště vždycky dodržím své sliby.
И очень скоро. практически любой на любом из углов становится твоим врагом. и вскоре район, в котором ты, по идее, должен блюсти порядок. превращается в оккупированную территорию.
A celkem rychle se skoro každý na všech nárožích stává tvým nepřítelem. A čtvrť, ve které jsi měl dělat policejní práci se brzo stane jenom okupovaným územím.
Так что же должен сделать царь ради спасения своего мира если даже те законы, которые он клялся блюсти принуждают его бездействовать?
Jak má král chránit svůj svět, když ho zákony nutí nedělat nic?
Этот жетон - символ нашего желания блюсти трезвость.
Berou to jako symbol tvého plánu. zůstat střízlivý.
Такого договора еще не было в истории Европы. Подписавшиеся стороны обязуются блюсти принципы коллективной безопасности и всеобщий мир.
Tato smlouva je úplně novým prvkem v historií Evropy, která všechny její členy zavazuje vůči principům kolektivní bezpečnosti a obecného míru.
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Ano, ale vždy pamatuji na to, co nám říkalo Vaše Veličenstvo, abychom nebyli lascivní a stanovovali standard.
Надо блюсти политику компании.
Musíš poslouchat příkazy.
Папа должен не только блюсти, но и демонстрировать целомудрие.
Nejen že papež musí být neposkvrněný, musí být viděn neposkvrněný.
Ну, значит.. Так ты решила блюсти нравственность.
Ale, takže. ses rozhodla zaujmout morální stanovisko.

Из журналистики

Пока главы корпораций работают на их владельцев, их ответственность - блюсти интересы своих нанимателей, интересы, напрямую связанные с зарабатыванием денег при сохранении законности и этических норм общества.
Jelikož ředitelé firem pracují pro majitele podniku, jejich zodpovědností je postupovat v nejlepším zájmu svých zaměstnavatelů - v zájmu, který se primárně váže k vydělávání co nejvíce peněz při dodržení právních ustanovení a etických norem společnosti.

Возможно, вы искали...