блюсти русский

Перевод блюсти по-итальянски

Как перевести на итальянский блюсти?

блюсти русский » итальянский

stimare rispettare ossequiare apprezzare

Примеры блюсти по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский блюсти?

Простые фразы

Законы нужно блюсти.
Dobbiamo obbedire alla legge.

Субтитры из фильмов

Это грязная работа, как и блюсти закон.
Ma qualcuno lo deve fare.
Мы, монахини, должны блюсти наши тела и души в чистоте и невинности.
Il nostro dovere religioso è di rimanere pure sia nel corpo che nello spirito.
Но, как президент страны, я должен, во-первых, блюсти интересы Америки.
Ma da presidente. Dovevo anteporre gli interessi dell'America.
Но к тому же, теперь мне не надо блюсти интересы мужчины, которого я пережила. То есть?
Forse non dovevo provare troppo interesse per un tipo di uomo che ho sempre evitato.
Мой престол перейдет к Максимусу. он станет блюсти его. пока Сенат снова не примет правление на себя.
I miei poteri passeranno a Maximus. che ne sarà il fiduciario. fi nché il senato non sarà pronto a governare di nuovo.
Незачем так стараться блюсти себя.
Non fare l'innocentina.
И очень скоро. практически любой на любом из углов становится твоим врагом. и вскоре район, в котором ты, по идее, должен блюсти порядок. превращается в оккупированную территорию.
E molto presto, chiunque in quei marciapiedi e' tuo nemico, cazzo. E presto il quartiere che tu credevi fosse sotto controllo diventa un territorio occupato.
Так что же должен сделать царь ради спасения своего мира если даже те законы, которые он клялся блюсти принуждают его бездействовать?
Allora cosa deve fare un re per salvare il suo mondo quando le leggi che ha giurato di proteggere lo costringono a non fare nulla?
Подписавшиеся стороны обязуются блюсти принципы коллективной безопасности и всеобщий мир.
Obbligando tutti i firmatari ai principi della sicurezza collettiva e della pace universale.
Согласны ли вы блюсти все грядущие дни в праве в здравомыслии и благоразумии, в милосердии и истине.
Ed entrambi vi impegnerete per tutti i giorni a venire, con onesta' con rettitudine e discrezione, con grazia e verita'.
Да но я всегда помню, что Ваше Величество наказали нам не впадать в распущенность и блюсти приличия.
Si', ma ricordo sempre quello che Vostra Maesta' ci ha detto, sul non essere lascivi e fare da esempio.
Интересно, разве они не должны как-то блюсти интересы людей?
Si e' mai chiesto se non abbiano un qualche obbligo di assistenza?
Надо блюсти политику компании.
Devi seguire le regole della compagnia.
Папа должен не только блюсти, но и демонстрировать целомудрие.
Non solo il papa deve essere casto, deve essere anche ritenuto casto.

Возможно, вы искали...