озарение русский

Примеры озарение по-чешски в примерах

Как перевести на чешский озарение?

Субтитры из фильмов

Не знаю, кажется, на меня нашло озарение.
Asi na mě něco přišlo.
Скажи, у тебя хотя бы раз в жизни было озарение?
Povídej: měl si v někdy v životě zjevení?
На меня снизошло озарение в присутствии будущей миссис Скотт, которая вправду окончила ветеринарное училище.
Zažil jsem něco jako boží zjevení s budoucí paní Turnerovou, která je shodou okolností veterinární lékařkou.
Мне пришла в голову мысль. Внезапное озарение.
Gordone, právě mě něco napadlo.
Мое уникальное озарение с доктором Лектером произвело прорыв.
Znám Lecterovo myšlení - a to umožnilo zvrat.
Ёто просто озарение.
Je to inspirace, tak je to.
Не часто возникает такое озарение.
Taková noc nepřijde často.
Однажды, парень, ты получишь свое озарение и никогда больше не вернешься назад Его душа перенеслась, брат приор?
Jednoho dne, chlapče, budeš vtažen do toho svého světla a nikdy se nevrátíš.
И на меня снизошло озарение.
Najednou bylo všechno tak jasné.
Что у тебя духовное озарение?
Že jsi viděla minulost?
Это озарение?. Или кокетство?
Sebepoznání, nebo koketérie?
Бибиан, сегодня утром на меня снизошло озарение, откровение.
Bibiane, dneska ráno mě něco osvítilo. Něco jsem odhalila.
Во время жестокого сражения за Святой город,...фламандского рыцаря Шарля Ле Валльянта настигло озарение, изменившее его жизнь.
Během bitvy o Svaté město měl vlámský rytíř Charles Le Vaillant zjevení.
Это пришло внезапно, как озарение.
Všechno je mi jasné.

Из журналистики

Сиднеец Шейк Хилали, рожденный в Египте, возможно, озвучил вслух скрытое ощущение чуждости и принял его за озарение.
V Egyptě narozený šejk Hilaly možná v Sydney slovně vyjádřil latentní smysl pro jinakost a zmýlil si jej s pochopením podstaty věci.

Возможно, вы искали...