платок русский

Перевод платок по-чешски

Как перевести на чешский платок?

платок русский » чешский

šátek ručník kapesník šál přehoz osuška loktuše fiší

Примеры платок по-чешски в примерах

Как перевести на чешский платок?

Простые фразы

Он высморкался в платок.
Vysmrkal se do kapesníku.
Мой платок синий.
Můj šátek je modrý.
Мой носовой платок синий.
Můj kapesník je modrý.

Субтитры из фильмов

Вы не видели мой платок?
Neviděl jste můj kapesník?
Дай мне свой платок.
Dej mi kapesník.
Хлороформ на платок - и за дело.
Kapesník napuštěný chloroformem.
Как вам этот платок?
Líbí se vám tento šátek?
Держите ваш платок.
Tady.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
Omluvíte mě, paní Vanceová? Můj kapesník.
Есть платок?
Máš kapesník?
Покажи-ка мне этот платок.
Ukaž ten kapesník.
Возьмите мой носовой платок.
Vem si můj kapesník.
Возьми мой платок.
Nic nového.
Я складываю пожитки в платок, в котором мать ходила на рынок. Я уезжаю из своей долины.
Balím si věci do šátku, který má matka nosívala na trh, a odcházím ze svého údolí.
Ну вот, испортили свой платок.
To může udělat jen muž, ušpinit si svůj pěkný kapesník.
Надо же, обронила платок!
Propánakrále upustila kapesníček!
Ваш носовой платок.
Váš kapesník!

Из журналистики

Но в Турции головной платок не считается незначительным символом.
V Turecku se však šátek zakrývající hlavu nepovažuje za banální symbol.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Není neobvyklé, aby jedna sestra šátek nosila a druhá nikoliv, nebo aby šátek nosila matka, ale její dcery ne.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Není neobvyklé, aby jedna sestra šátek nosila a druhá nikoliv, nebo aby šátek nosila matka, ale její dcery ne.
Девушки, которые носят на голове платок в школах Германии и Франции, во многих отношениях (а именно в молодёжной культуре, следовании моде и языке) ближе к своим одноклассницам, чем к своим матерям, необразованным и привязанным к дому.
Dívky, které ve francouzských a německých školách nosí šátek, mají v mnoha ohledech (jmenovitě v kultuře mládeže, vnímání módy či jazyce) blíže ke svým spolužačkám než ke svým domáckým nevzdělaným matkám.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
Nošením šátku v evropské veřejné sféře tyto dívky bezděčně mění symbol a roli muslimských žen.

Возможно, вы искали...