платок русский

Перевод платок по-французски

Как перевести на французский платок?

Примеры платок по-французски в примерах

Как перевести на французский платок?

Простые фразы

Я думаю, что я чихну. Дай мне платок.
Je crois que je vais éternuer. Passe-moi un mouchoir.
Он поднял с пола платок.
Il ramassa un mouchoir sur le sol.
Мама, где мой носовой платок?
Maman, où est mon mouchoir?
Вы уронили носовой платок.
Vous avez fait tomber votre mouchoir.
Держи платок. У тебя течёт из носа.
Tiens, un mouchoir. Ton nez coule.
Он достал свой носовой платок.
Il sortit son mouchoir.
Он достал свой носовой платок.
Il a sorti son mouchoir.
Она аккуратно сложила платок.
Elle plia soigneusement son mouchoir.
Она аккуратно сложила платок.
Elle a soigneusement plié son mouchoir.
Я погладил носовой платок.
J'ai repassé le mouchoir.
Он положил платок в карман.
Il mit le mouchoir dans sa poche.
Он положил платок в карман.
Il plaça le mouchoir dans sa poche.
Он сунул платок в карман.
Il fourra le mouchoir dans sa poche.
Он убрал платок в карман.
Il rangea le mouchoir dans sa poche.

Субтитры из фильмов

Вы не видели мой платок?
Je croyais l'avoir laissé tomber.
Дай мне свой платок.
Donne-moi un mouchoir.
Как? Хлороформ на платок - и за дело.
Je pourrais la chloroformer.
Конечно,когда вы вытаскиваете свой носовой платок и начинаете махать им они начинают махать кулаками. - Правильно.
Quand vous sortirez votre mouchoir, ils se déchaîneront.
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
Excusez-moi, c'est mon foulard.
Выньте мой носовой платок.
Prenez mon mouchoir.
Носовой платок. Часы. Связку ключей. 2 карандаша.
Il avait un mouchoir, une montre, un porte-clés, 2 crayons, un portefeuille.
Есть платок? Конечно.
Vous avez un mouchoir?
Носовой платок?
Le mouchoir?
Эрп, у меня здесь носовой платок.
J'ai un mouchoir.
Покажи-ка мне этот платок. Р.Б.! И она разъезжает в коляске Ретта Батлера!
Le mouchoir. de Butler. et sa voiture!
Возьмите мой носовой платок.
Prenez un mouchoir.
Возьми мой платок.
Tiens!
Где твой платок?
Où est ton mouchoir?

Из журналистики

Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему.
Le foulard de l'épouse de Gül a été interprété comme le symbole de changements bien plus sombres à venir.
Но в Турции головной платок не считается незначительным символом.
Mais en Turquie, le voile n'est pas considéré comme un symbole insignifiant.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Il n'est pas inhabituel qu'une sœur porte le foulard et pas une autre, ou qu'une mère le porte et pas ses filles.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Il n'est pas inhabituel qu'une sœur porte le foulard et pas une autre, ou qu'une mère le porte et pas ses filles.
Мусульманская девушка, которая носит платок в средней школе, просто носит платок, а не дерзко бросает вызов всеобщему социальному порядку.
Une jeune fille musulmane qui porte un foulard dans une école publique porte simplement un foulard, sans qu'il soit question de contestation provocatrice d'un ordre social hégémonique.
Мусульманская девушка, которая носит платок в средней школе, просто носит платок, а не дерзко бросает вызов всеобщему социальному порядку.
Une jeune fille musulmane qui porte un foulard dans une école publique porte simplement un foulard, sans qu'il soit question de contestation provocatrice d'un ordre social hégémonique.
Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
En adoptant le foulard pour la sphère publique européenne, ces jeunes filles changent sans le vouloir le symbole et le rôle des femmes musulmanes.
Я надевала шальвары и платок в Марокко для поездки на базар.
J'ai porté un shalwar kameez et un foulard au Maroc pour me rendre au souk.

Возможно, вы искали...