увольнение русский

Перевод увольнение по-чешски

Как перевести на чешский увольнение?

Примеры увольнение по-чешски в примерах

Как перевести на чешский увольнение?

Субтитры из фильмов

Я подам на них в суд за увольнение.
A já ho pak budu vláčet v televizi, že mě vyrazili.
Как думаете, капитан отпустит нас сюда в увольнение?
Schválí nám kapitán dovolenou?
Лейтенант. - Сэр? Приступайте к высадке групп в увольнение.
Poručíku, začněte s transportem týmů připravených na dovolenou.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
Rozšířili také pozvání pro všechen personál, dovolená na povrchu.
Начну составлять списки в увольнение.
Hned začnem sestavovat výsadky. Scott konec.
Разрешить увольнение всему экипажу, кроме дежурных.
Všichni, kteří nemají službu mají volno. Ano, kapitáne.
Вижу, вы не теряли времени с уходом в увольнение.
Vidím, že jste se svým volnem neztráceli čas.
Как часто у меня бывает увольнение?
A jak často dostanu volno?
Я хочу, чтобы все, кто уходит в увольнение, держались группами.
Chci, aby všichni, kteří mají volno, zůstali spolu.
А ты не идешь в увольнение, Скотти?
Ty nejdeš s nimi, Scotty?
Я хочу, чтобы ты пошел в увольнение.
Chci, abys šel s nimi.
Я вынужден прервать увольнение для обоих кораблей.
Jsem nucen zrušit volno oběma lodím.
Кто знает? А как ещё Вы объясните увольнение всех слуг?
Jak si vysvětlíte, že všechno služebnictvo dostalo vyhazov?
Со всем смирением, я предпочитаю увольнение.
Co nejponíženěji bych byl radši, kdybyste mne propustil.

Из журналистики

Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
Poneseme rovněž důsledky propouštění zaměstnanců Černobylu a toho, že přilehlé město Slavutyč (28 000 obyvatel) přijde o svůj hlavní zdroj příjmů.
Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Spouštěcím mechanismem takového aktu se může stát cokoliv: odmítnutí dívkou, propuštění z práce, propadnutí u zkoušky.
В начале 21 столетия семейные интересы ещё раз удивительным образом заявили о себе в континентальной Европе: произошло увольнение управленцев, которые, по мнению владельцев, слишком уж американизировались.
Na počátku 21. století se rodinné zájmy začaly drát v kontinentální Evropě znovu překvapivě kupředu, což vedlo k odstranění manažerů, u nichž vznikal dojem přílišné amerikanizace.
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве.
Problém má ale tentokrát jistý aspekt, který je nový: propouštění ve stavebnictví.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
Přijímání a propouštění zaměstnanců upravují ve Francii přísné předpisy tak, aby bylo propouštění nákladné, což omezuje tvorbu pracovních míst.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Restrikce propouštění zaměstnanců mohou například chránit ty, kdo práci mají, ale často na úkor nezaměstnaných, čímž posilují sociální vyloučení.
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников.
Na trhu práce možná neexistuje kontroverznější nástroj, než je regulace ochrany zaměstnanosti - spletitá sada zákonů a procedur, která stanovuje, jakým způsobem mohou firmy najímat a propouštět zaměstnance.
Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.
Zaměstnanci na druhé straně kladou důraz na problémy spojené s nezaměstnaností a argumentují tím, že firmy by měly brát tyto problémy v potaz, když uvažují o uzavření závodu nebo o propuštění zaměstnance.
Во Франции пособия по безработице формируются за счёт налога на фонд заработной платы, а не за счет налога на увольнение.
Ve Francii se prostředky na vyplácení podpor v nezaměstnanosti vybírají od zaměstnavatelů prostřednictvím daně ze mzdy, nikoliv propouštěcí daně.
Это означает, что фирмы, увольняющие большее число работников, не платят больше налогов на увольнение.
To znamená, že firmy, které propustí více zaměstnanců, nezaplatí více.
Поэтому реформа трудового законодательства должна предусматривать переход от налога на фонд заработной платы к налогу на увольнение и ослабление роли судей.
Reforma ochrany zaměstnanosti by proto měla zahrnovat přesun od daně ze mzdy k dani propouštěcí, s nímž by šlo ruku v ruce snížení role soudců.
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Ti by měli dbát pouze na řádné dodržování pravidel, ale pokud je některá firma ochotna vyhovět všem administrativním požadavkům, zaplatit propouštěcí daň a vyplácet odstupné, pak by soudci neměli rozhodnutí této firmy přezkoumávat.
Легко ли будет заменить налог на фонд заработной платы налогом на увольнение?
Do jaké míry by byl přechod od daně ze mzdy k propouštěcí dani složitý?
Как ни странно, ответ найден в Америке, где финансирование пособий по безработице уже возложено на налог на увольнение.
Odpověď paradoxně najdeme ve Spojených státech, kde se podpory v nezaměstnanosti skutečně financují z propouštěcích daní.

Возможно, вы искали...