увольнение русский

Перевод увольнение по-английски

Как перевести на английский увольнение?

Примеры увольнение по-английски в примерах

Как перевести на английский увольнение?

Простые фразы

После всего, что она сделала для компании, её увольнение стало настоящей пощечиной.
Her being fired was a real slap in the face after everything she did for the company.

Субтитры из фильмов

Если ты не согласен, мы начнём обсуждать увольнение.
If you can't agree, we'll start discussing expulsion.
Что это за увольнение?
What kind of firing do you call that?
Но мое увольнение заканчивается, и я уезжаю на автобусе в 6:00.
But my pass is up, and I'm leaving on the 6 o'clock bus.
Я избежал неприятностей, получил увольнение.
I got away with it, got my discharge.
Я не могу предотвратить твое увольнение.
I can't save you from being fired.
Увольнение без выходного пособия.
Quit without notice. Took a job at the record.
Стало быть, намерения таковы, что после празднования юбилея муниципального врача ожидает увольнение.
So the intention is. to grant the Doctor honourable discharge after his jubilee.
Увольнение?
Discharge?
Мы не принимаем и не можем принять принцип, что некомпетентность оправдывает увольнение.
We do not and cannot accept the principle that incompetence justifies dismissal.
Это - увольнение как мера репрессии.
That is victimisation.
Я подам на них в суд за увольнение.
I should sue the TV station for firing me.
Как думаете, капитан отпустит нас сюда в увольнение?
Do you think the captain will authorise a shore leave here?
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Commence transporting shore-leave parties.
Они также приглашают весь персонал спуститься в увольнение.
They've also extended an invitation to all personnel to come ashore for shore leave.

Из журналистики

Мы также несем ответственность за увольнение работающих на чернобыльской станции и лишаем прилегающий город Славутич (население 28,000) основного источника дохода.
We also bear the responsibilities involved in laying off Chernobyl's workers and depriving the adjacent city of Slavutych (population 28,000), of its main source of income.
В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение.
In America, the only questions are whether a board will force a CEO to leave and, if so, how big his severance package will be.
Такие действия может вызвать любая причина: отказ девушки, увольнение с работы, провал на экзамене.
Anything can trigger such an act: rejection by a girl, being fired from a job, failing an examination.
В начале 21 столетия семейные интересы ещё раз удивительным образом заявили о себе в континентальной Европе: произошло увольнение управленцев, которые, по мнению владельцев, слишком уж американизировались.
At the beginning of the 21st century, family interests reasserted themselves in continental Europe in a surprising way, ousting managers who seemed to have become too Americanized.
Увольнение им всего кабинета в то время, когда каджый считал, что он лежит больной дома, только усиливает такое впечатление.
Sacking your entire cabinet when everyone thinks you are home sick in bed only adds to this impression.
Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой: временное увольнение в строительстве.
There is, however, an aspect of the problem that is different this time: layoffs in construction.
Во Франции существуют строгие положения о найме и увольнении, которые делают увольнение дорогостоящим и таким образом сокращают создание рабочих мест.
France has strict hiring and firing regulations that make it costly to dismiss workers and thus reduce job creation.
Например, запрет на увольнение сотрудников, может защитить тех людей, у которых есть работа, но часто за счёт безработных, что увеличит социальную дискриминацию.
Restriction on firing employees, for example, may protect people who have jobs, but often at the expense of the unemployed, thus increasing social exclusion.
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников.
There may be no labor market institution more controversial than employment protection regulation--the complex set of laws and procedures that govern how firms hire and fire workers.
Рабочие, с другой стороны, напоминают о своих страданиях, связанных с безработицей и просят фирмы не забывать о них, когда они обдумывают закрытие завода или увольнение работника.
Workers, on the other hand, focus on the pain of unemployment, and argue that such pain should be taken into account by firms when they consider closing a plant or laying off a worker.
Во Франции пособия по безработице формируются за счёт налога на фонд заработной платы, а не за счет налога на увольнение.
In France, unemployment contributions are collected through a payroll tax, not a layoff tax.
Это означает, что фирмы, увольняющие большее число работников, не платят больше налогов на увольнение.
This means that firms that lay off more workers do not pay more.
Поэтому реформа трудового законодательства должна предусматривать переход от налога на фонд заработной платы к налогу на увольнение и ослабление роли судей.
So employment protection reform should involve a shift from a payroll tax to a layoff tax, accompanied by a reduction in the role of judges.
Судьи должны убедиться, что законы соблюдаются, но если фирма хочет выполнить административные требования, уплатить налог на увольнение и выходное пособие, они не должны оспаривать её решение.
Judges should make sure that rules are followed, but if a firm is willing to satisfy administrative requirements, pay the layoff tax, and make severance payments, they should not be able to second guess the firm's decision.

Возможно, вы искали...