утащить русский

Перевод утащить по-чешски

Как перевести на чешский утащить?

утащить русский » чешский

zatáhnout ukrást sebrat odvléci odtáhnout

Примеры утащить по-чешски в примерах

Как перевести на чешский утащить?

Субтитры из фильмов

Значит, хотел утащить мой приемник, скотина?
Ty hajzle, chtěls mi šlohnout tranzistorák!
Какая бесстыдная наглость, утащить меня так.
Tak drze jsi mě odvlekl.
Может, они думают, что ты хочешь утащить у них мёд?
Možná si myslí, že jim chceš ukrást med.
Можете своей волей утащить корабль на Шерон, но я управляю компьютером.
Svou vůlí byste nás snad dotáhl až na Cheron. Ale já velím počítači.
Два дня назад я видел тягач, который сможет утащить эту цистерну.
Před dvěma dny jsem viděl náklaďák, který by nádrž odtáhl.
Она хочет утащить меня за собой в могилу.
Chce mě stáhnout s sebou do hrobu!
Не знаю, что именно витает над этим домом, но оно сумело пробить дыру в этот мир и утащить туда вашу дочь.
Neumím si představit, co vše je v tomto domě, ale bylo to dostatečně silná, aby to narušilo tento svět a vzalo vaši dceru pryč.
Настолько маленьким, что вряд ли ему удалось бы утащить целую ногу.
Tak maličký, že by rozhodně neukousl lidskou nohu.
А как можно было пролезть через мины. и утащить тело Блэйна так, чтобы мы не заметили?
Jak se sem někdo dostal a sebral tělo, aniž bychom si toho všimli?
В общем, единственная здесь улика, которую можно утащить, это останки и матрас.
Jakkoliv, jediným konkrétním důkazem je matrace, zakrvácená lidskou krví a zbytkama.
Я тоже хочу.Но нас слишком мало для того что-бы все утащить.
Ano, já ho chci taky, ale dnes máme málo mužů. Nemůžeme ho vzít. Je moc těžké.
Теперь вы свободны, но перед этим помогите Шепу утащить отсюда повозку.
Práce je nyní skončena a tak pohleďte, jak Šep potrestá tyto darebáky.
Один пацан сцапал его и хотел утащить Храни его.
Nějaký kluci se ho snažili pronést ven ze stadionu. Měl by sis ho schovat.
Ну, если молодой писатель может утащить пока корзины и одеяла, а ты пока отдохнешь.
Pokud ten mladý spisovatel unese košík a deku, pak nevidím důvod, proč byste nemohli pracovat v mé přítomnosti.

Возможно, вы искали...