Öffentlichkeit немецкий

общественность, гласность

Значение Öffentlichkeit значение

Что в немецком языке означает Öffentlichkeit?

Öffentlichkeit

общественность breite Masse der Leute Die Öffentlichkeit reagiert auf solche Äußerungen meist empfindlich. für die Menschen frei zugänglicher Platz oder frei zugängliche Umgebung In vielen Ländern ist es verboten, in der Öffentlichkeit Alkohol zu konsumieren.

Перевод Öffentlichkeit перевод

Как перевести с немецкого Öffentlichkeit?

öffentlichkeit немецкий » русский

общественность

Синонимы Öffentlichkeit синонимы

Как по-другому сказать Öffentlichkeit по-немецки?

Примеры Öffentlichkeit примеры

Как в немецком употребляется Öffentlichkeit?

Простые фразы

Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen.
Заниматься математикой - это единственный общественно приемлемый способ самоудовлетворения на публике.
Wir werden nicht erwachsen, wir lernen nur, uns in der Öffentlichkeit zu benehmen.
Мы не вырастаем, мы лишь учимся вести себя на публике.
Ich bin es nicht gewohnt, Reden in der Öffentlichkeit zu halten.
Я не привык выступать на публике.
Die Öffentlichkeit erfuhr inzwischen neue Fakten.
Тем временем общественность узнала новые факты.
Mich interessiert nicht, was die Öffentlichkeit darüber denkt.
Меня не интересует, что об этом думает общественность.
Tom war angeklagt, einen unzüchtigen Akt in der Öffentlichkeit vollzogen zu haben.
Том был обвинен в совершении непристойного акта на публике.
Maria bat Tom, sie nicht mehr in aller Öffentlichkeit zu küssen.
Мария попросила Тома больше её не целовать в публичных местах.

Субтитры из фильмов

Stellt nun das Vertrauen der Öffentlichkeit in euch unter Beweis.
Мы хотим быть уверены, что вы нас не подведёте.
Ich meine die Öffentlichkeit.
О жёлтой прессе.
Und das in der Öffentlichkeit.
На нас смотрят.
Schlechte Manier, so in aller Öffentlichkeit.
Дурной тон - устраивать сцены на людях, можно найти мести и поспокойнее.
Die Öffentlichkeit liebt mich.
Публика любит меня.
Die Öffentlichkeit steht allein.
Публика одинока.
Mitch, wir sind in der Öffentlichkeit.
Митч, Митч, люди кругом.
Diese Romanze für die Öffentlichkeit.
Этот фиктивный роман для рекламы..
Die Öffentlichkeit schreit nach mehr.
Публика хочет больше.
Wenn das rauskommt, werden die Details Ihrer Ehe an die Öffentlichkeit gezerrt.
Вы понимаете, что если дело получит огласку, то все детали вашего брака станут достоянием гласности?
Die Öffentlichkeit wird sich damit beschäftigen.
Общественность не забудет этот случай!
Und die Öffentlichkeit sollte davon wissen. - Wir müssen doch etwas tun können.
Но ты же можешь что-нибудь сделать, чтобы это исправить.
Zum Mittagessen? In aller Öffentlichkeit.
Пообедать в городе?
Es ist meine Pflicht, die Öffentlichkeit.
С глубоким прискорбием вынужден заявить в присутствии всех этих дам и господ.

Из журналистики

Und während es innerhalb der privilegierten Schichten nur so von Mätressen wimmelt, stolzieren diese nicht in aller Öffentlichkeit an der Seite ihrer mächtigen Freunde daher.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями.
Küsse und Geschmuse in der Öffentlichkeit ist selbst für Verheiratete tabu.
Любовные поцелуи на публике запретны даже для женатых пар.
Insgesamt schien die Öffentlichkeit jedoch hinter der Entscheidung zu stehen.
В целом, тем не менее, общественность, казалось, поддерживала это решение.
Die Konzentration von Medieneigentum und -beherrschung heizt das Mistrauen der Öffentlichkeit weiter an und bereitet den Boden für ein investigatives Tätigwerden der Bürger, das in dieses Vakuum drängt.
Концентрация средств массовой информации в одном владении и контроль еще сильнее подогревают недоверие населения, заводя гражданское расследование в тупик.
Die Erderwärmung ist einer der seltenen Fälle, bei dem die Wissenschaftler mehr Angst vor dem haben, was passieren könnte, als die breite Öffentlichkeit.
Глобальное потепление - один из тех редких случаев, когда научное сообщество больше опасается возможных последствий, нежели большинство населения.
Ich lobe und bin stolz auf Polens besonnene und entschlossene politische Linie und die Haltung seiner Öffentlichkeit, die uns zur Ehre gereichen.
Я высоко ценю и горжусь разумной и решительной политикой Польши и мнением ее народа, которые делают из нас уважительную страну.
Tatsächlich hat es die angeblich islamische Partei geschafft, geschickt mit einer unerbittlichen USA zu verhandeln, sich mit dem türkischen Militär und dem Präsidenten zu beraten und alle Informationen an Öffentlichkeit und Parlament weiterzugeben.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
Erst vor wenigen Jahren wurde der junge Journalist Georgi Gongadse, der die Öffentlichkeit über die Korruption des alten Regimes aufklären wollte, von den Schlägern des Regimes misshandelt und geköpft.
Всего несколько лет назад молодой журналист, Гиорги Гонгадзе, желавший сообщить своему народу о коррумпированности старого режима, был убит и обезглавлен членами этого режима.
Es ist ernüchternd, dass Ereignisse, die die Afrikaner primär betreffen, vor allem aufgrund des Eingreifens der ausländischen Medien in die Öffentlichkeit gelangen.
Унизительно то, что события, касающиеся главным образом африканцев, доходят до африканской общественности в основном благодаря вмешательству иностранных средств массовой информации.
Es scheint, dass man in der Öffentlichkeit weitgehend so denkt - und das aus gutem Grund.
Похоже, многие люди согласны с этим утверждением - и не без причины.
Banker werden immer noch sozial geächtet und genießen in der Öffentlichkeit ein so schlechtes Ansehen wie Drogendealer oder Journalisten.
Банки все еще являются социальными изгоями, которых общество ценит так же низко, как наркодилеров или журналистов.
Die Öffentlichkeit sollte erleichtert sein, wenn die EZB die Zinssätze hebt, denn das würde höchst wahrscheinlich signalisieren, dass die lang erwartete wirtschaftliche Erholung bereits im Gange ist und man sich den inflationären Auswirkungen zuwendet.
Люди должны чувствовать себя спокойнее, если ЕЦБ повысит ставки процента, поскольку это, скорее всего, будет означать давно ожидаемое восстановление экономики и устранение инфляционных последствий.
Doch die Öffentlichkeit sieht Zinssatzerhöhungen oft als ein negatives Ereignis an, das die Arbeitslosigkeit steigert und das Wachstum erstickt.
Однако увеличение ставок процента часто считается негативным явлением, приводящим к повышению уровня безработицы и сдерживающим экономический рост.
Europa ginge es wesentlich besser, wenn jemand der Öffentlichkeit die Wahrheit sagen würde.
Европа была бы в гораздо лучшем положении, если бы кто-то сказал людям правду.

Возможно, вы искали...