Аш | аж | аш | яд

ад русский

Перевод ад по-немецки

Как перевести на немецкий ад?

ад русский » немецкий

Hölle Unterwelt Inferno ewige Verdammnis Untergang Ork -n

Ад русский » немецкий

Hölle

Примеры ад по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ад?

Простые фразы

Ад и Рай существуют лишь в сердцах людей.
Hölle und Paradies existieren nur in den Herzen der Menschen.
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
Благими намерениями вымощена дорога в ад.
Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
Ад - это другие.
Die Hölle, das sind die anderen.
Добро пожаловать в ад!
Willkommen in der Hölle!
Жизнь - больший ад, чем сам ад.
Das Leben ist höllischer als die Hölle selbst.
Жизнь - больший ад, чем сам ад.
Das Leben ist höllischer als die Hölle selbst.
Красивые женщины - это одновременно рай и ад.
Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.
Ад и рай существуют только в сердце человека.
Hölle und Paradies existieren nur im Herzen des Menschen.
Совсем не обязательно умирать, чтобы попасть в ад.
Du brauchst nicht zu sterben, um in die Hölle zu kommen.
Брак - это и рай, и ад.
Die Ehe ist Himmel und Hölle.
Война - это ад.
Krieg ist die Hölle.
Он умер, и его душа отправилась в ад.
Er starb, und seine Seele fuhr zur Hölle.
Вы думаете, что ад есть?
Glauben Sie, dass es eine Hölle gibt?

Субтитры из фильмов

Мне в руки попал занятный древний механизм, дающий яркое представление о том, каким виделся Ад в Средневековье.
Ich habe eine eigentümliche mechanische Abbildung der Hölle gefunden, die ein gutes Verständnis des Glaubens im Mittelalter liefert.
На протяжении всего Средневековья считалось, что черти и Ад существуют на самом деле, и это неизменно повергало людей в трепет.
Während des Mittelalters wurden Teufel und Hölle für wahr gehalten und ständig gefürchtet.
Боюсь, что умру и отправлюсь в ад.
Ich habe Angst, in die Hölle zu kommen.
И почему же вы думаете, что вас ожидает ад?
Sag mir, warum droht dir der gähnende Rachen der Hölle?
Мир это ад.
Es ist die Hölle.
Да? - Это сущий ад, дни напролет.
Die Hölle ist das von morgens bis abends.
Это был сущий ад.
Es war wirklich die Hölle.
В рай или в ад тебя торопит он.
Es ist dein Grabgeläut, dass dich zu Himmel oder Hölle ruft.
Ад мрачен!
Die Hölle ist finster.
Я последую за ней в ад!
Ich würde ihr in die Hölle folgen!
Если люди не будут доверять друг другу земля превратится в ад.
Wenn wir uns nicht mehr glauben, sind wir in der Hölle.
Земля и есть ад. Нет, я верю в людей.
Nein, ich glaube den Menschen!
И рай ему не нужен и ад не нужен.
Bedeutungslos im Himmel und gleichgültig in der Hölle.
Война, даже холодная. это ад!
Krieg ist die Hölle, Thornhill, selbst ein kalter Krieg.

Из журналистики

Случай с оружием массового уничтожения Саддама является историческим примером готовности пойти в ад с высоко поднятой головой.
Der Fall von Saddams Massenvernichtungswaffen ist ein historisches Beispiel für die Bereitschaft, erhobenen Hauptes unterzugehen.
В наши дня таким агентом является аденовирус 36 (Ад-36), который стимулирует рост и воспроизводство жировых клеток, а также заставляет незрелые жировые клетки взрослеть гораздо быстрее, по крайней мере, на примере цыплят.
Dabei handelt es sich um das Adenovirus 36 (Ad-36), das Wachstum und Vermehrung von Fettzellen sowie deren raschere Reifung anregt - zumindest bei Hühnern.
Принимая во внимание все увиденное, кажется, что чистилище также ведет в ад.
Wenn man bedenkt, was man gesehen hat, scheint das Fegefeuer auch in die Hölle zu führen.
Это только создало больше возможностей для клана Чаушеску и его наперсников действовать, как им вздумается, превращая таким образом жизнь большинства граждан в сущий ад.
Er hat lediglich die Möglichkeiten für Ceausescus Clan und seine Spießgesellen ausgedehnt, willkürlich zu handeln, was das Leben der meisten Bürger zur Hölle werden ließ.
Зато можно описать как дорога в ад вымощена, какими благими бы небыли намерения.
Aber es ich sicher möglich, zu beschreiben, wie der Weg zur Hölle beschaffen ist.