балансировать русский

Перевод балансировать по-английски

Как перевести на английский балансировать?

Примеры балансировать по-английски в примерах

Как перевести на английский балансировать?

Субтитры из фильмов

Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
It's not easy to juggle a pregnant wife and a troubled child. but some how I managed to fit in eight hours of TV a day.
Тогда он был бы в состоянии балансировать на бревне и делать все, что он бы захотел.
Then he'd be able to balance on the beam, and do whatever he wanted to.
Дамы и господа, обращаю ваше внимание на центр арены где несравнимый Миша будет балансировать на высоте 10 этажей на проволоке толщиной с человеческий палец.
Ladies and gentlemen, may I direct your attention to the center ring where the incomparable Misha will balance 10 stories above the circus floor on a wire no wider than a human thumb.
Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
It can never be easy balancing a career with motherhood.
Просто. иногда очень тяжело балансировать на краю, знакомишься с новыми друзьями, стараешься свести их со старыми. Не знаю.
It just-- lt's really hard sometimes balancing things out, meeting new friends trying to bring them together with the old. I don't know.
Плюс-минус в том, что преступники вынуждены балансировать между желанием анонимности и способностью действовать в зоне комфорта.
Well the give or take is the offender has to balance his desire for anonymity with the ability to operate within an area that he's very comfortable with.
Это позволяет балансировать между жизнью и смертью.
To know a lie when he hears it.
Нам нужно балансировать эту штуку своим весом.
We have to balance our weight to even this thing out.
Мальчиком, я мог закинуть обе ноги за голову и балансировать на одном пальце.
As a boy, I could put both legs behind my head and balance on one finger.
Я хочу сказать, что могу только мечтать о том, что бы так же хорошо как ты балансировать на этом канате, который называется - колледж.
I'm just saying that I wish I was as good as you are walking the tightrope that is college.
Джеймс тебе придется балансировать ручным тормозом, сцеплением и газом.
It is, James, you've got to balance your handbrake, you clutch, your throttle.
Знать, как же балансировать, когда ты покачиваешься, и как зажигать, когда ты вертишься.
Got to know how to bob when you weave, rock when he rolls.
Такие группы реагирования духовенства будут балансировать между потребностями правительства и пожеланиями общественности.
Such Clergy Response Teams would walk a tightrope between the needs of the government versus the wishes of the public.
Милая, если ты можешь балансировать на четырехдюймовом бревне, не говори, что ты не можешь управиться с напитком в 24 унции.
Honey, if you can balance on a four-inch beam, don't tell me you can't balance a 24-ounce beverage.

Из журналистики

Действительно ли Америка собирается сократить пособия по болезни и пенсионное обеспечение? Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Is America really going to cut health benefits and retirement income? Will it really balance the budget by slashing education spending at a time when US students already are being out-performed by their Asian counterparts?
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides.
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
At the opposite extreme are the debt-ceiling absolutists who want governments to start balancing their budgets tomorrow (if not yesterday).
Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели.
We need our central bankers to make complex decisions and to be able to balance potentially conflicting objectives.
При оценке размера стимулирующих мер страны будут балансировать стоимость относительно собственных бюджетов с получением выгоды в виде более быстрого роста и уровня занятости в своих собственных экономиках.
In assessing the size of the stimulus, countries will balance the cost to their own budgets with the benefits in terms of increased growth and employment for their own economies.
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия.
True, it requires great skill to walk the narrow line that separates effective deterrence from reckless action.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Of course it must continuously balance the two, but both have equal weight.
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Today most of the world's finance ministers are committed to balancing the budget over the business cycle.
Надо отметить, что в вопросах, вытекающих из межгосударственных военных отношений, понимание того, как создавать альянсы и балансировать силы является решающим фактором.
To be sure, on issues arising from interstate military relations, understanding how to form alliances and balance power will remain crucial.
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса: исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
Palestinian negotiators have always had to balance three issues: historic rights, current realities, and the price of using their negative power.
Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти.
So Ukraine continues to teeter on the edge of the abyss.

Возможно, вы искали...