балансировать русский

Перевод балансировать по-французски

Как перевести на французский балансировать?

балансировать русский » французский

tenir en équilibre compenser balancer équilibrer faire contrepoids à contrebalancer compinscate

Примеры балансировать по-французски в примерах

Как перевести на французский балансировать?

Субтитры из фильмов

Нелегко балансировать между беременной женой и ребенком с проблемами, но я ухитрялся каждый день проводить по 8 часов у телевизора.
C'est dur de gérer une femme enceinte et un enfant turbulent. mais j'arrivais à regarder la télé huit heures par jour.
Дамы и господа, обращаю ваше внимание на центр арены где несравнимый Миша будет балансировать на высоте 10 этажей на проволоке толщиной с человеческий палец.
Mesdames et messieurs, sur la piste du centre, I'lncomparable Misha va se balancer à 40 m du sol, sur un filin pas plus large qu'une langue!
Когда мужчина и женщина влюблены или очень пьяны, они или мужчина может балансировать на локтях и доставать его ногами вот почему всегда нужно иметь под рукой полотенце, чтобы.
Quand un homme et une femme sont amoureux ou ivre. Ils, ou l'homme peuvent se balancer sur les coudes et pousser avec les pieds. C'est pourquoi tu dois toujours avoir des mouchoirs à portée de main.
Это позволяет балансировать между жизнью и смертью.
Détecter un mensonge peut faire la différence entre la vie et la mort.
Нам нужно балансировать эту штуку своим весом.
Il faut équilibrer nos poids pour que ça se stabilise.
Мальчиком, я мог закинуть обе ноги за голову и балансировать на одном пальце.
Comme un garçon, je pouvais mettre mes jambes derrière ma tête et me balancer sur un doigt.
Знать, как же балансировать, когда ты покачиваешься, и как зажигать, когда ты вертишься.
Faut savoir être ici quand tu es là, rock quand il roll.
Я не чувствовал себя таким лохом с тех пор, как я раскошелился на 30 баксов за браслет, который должен был помочь мне лучше балансировать.
Je me suis senti aussi con que quand j'ai acheté un bracelet censé améliorer mon équilibre.
Но он решил, что версия Кэма получилась слишком вычурной, так что мы решили сделать несколько строгих снимков на ранчо, чтобы как-нибудь сбалансировать альбом. Я не думаю, что его надо балансировать.
C'est superflu, je crois.
Он научится балансировать.
Il se rééquilibrera.
Я просто не понимаю прелести попыток балансировать на полу, сделанному изо льда, на двух ножах привязанных к моим ногам, ожидая падения которое, как ты знаешь, не заставит себя ждать.
Mais je ne comprends pas l'intérêt d'essayer de trouver l'équilibre sur un sol de glace avec deux couteaux attachés à mes chaussures, en attendant de tomber, parce que tu sais que ça arrivera.
Я не ты, я никогда не был везунчиком и не мог балансировать между всем этим.
Je ne suis pas comme toi. Je n'ai pas eu la meilleure chance de maintenir cet équilibre.
Я хочу, чтобы ты потренировалась балансировать мячом так, как это делаю я.
Je veux que tu t'entraines à faire rebondir la balle sur ta raquette comme ça.
Неужели так трудно балансировать на этих костылях когда вам только что отгрызли задницу?
C'est pas trop dur de garder l'équilibre avec ces béquilles quand tu viens juste de te faire mordre?

Из журналистики

Действительно ли она будет балансировать бюджет, сокращая расходы на образование в период, когда студенты США уже не соответствуют уровню своих азиатских коллег?
Va-t-elle réellement équilibrer le budget en réduisant de manière drastique les dépenses dans l'éducation au moment où les performances des étudiants américains sont dépassées par celles de leurs homologues asiatiques?
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
L'Arabie saoudite est instable, elle essaiera donc de continuer à ménager la chèvre et le chou.
На противоположном краю находятся долговые абсолютисты (сторонники ограничения долга), которые хотят, чтобы власти начали балансировать свои бюджеты завтра (если не вчера).
A l'autre extrême, on trouve les fondamentalistes du plafonnement de la dette qui veulent que l'Etat revienne à l'équilibre budgétaire dès demain (si ce n'est aujourd'hui même).
Нам необходимо, чтобы наши центральные банки могли принимать сложные решения и умели балансировать потенциально конфликтующие цели. Мы знаем, что они не всегда будут правы.
Nos banquiers centraux doivent être capables de prendre des décisions complexes et choisir entre des objectifs contradictoires.
При оценке размера стимулирующих мер страны будут балансировать стоимость относительно собственных бюджетов с получением выгоды в виде более быстрого роста и уровня занятости в своих собственных экономиках.
En évaluant la taille de leurs plans de relance, les pays vont équilibrer les coûts pour leurs propres budgets et les bénéfices en termes d'augmentation de la croissance et de l'emploi pour leurs propres économies.
Безусловно, необходимо большое умение, чтобы балансировать на узкой границе, разделяющей эффективную настойчивость и безрассудные военные действия.
Au cas où un pays songerait à ne pas jouer le jeu, la volonté de la puissance qui veut l'en dissuader doit être manifeste et la menace d'une action militaire doit être perçue comme réelle.
Конечно, ей нужно постоянно балансировать эти две задачи друг с другом, но обе они одинаково важны.
Naturellement elle doit en permanence maintenir l'équilibre entre les deux, mais les deux ont un poids égal.
Сегодня министры финансов мира обязаны балансировать бюджет на протяжении всего цикла деловой активности.
Aujourd'hui, la majorité des ministres des Finances du monde entier se sont engagés à équilibrer leur budget sur l'ensemble du cycle commercial.
Участникам переговоров с палестинской стороны всегда приходилось балансировать три вопроса: исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
Les négociateurs palestiniens doivent prendre en compte trois paramètres : le droit historique des Palestiniens, les réalités d'aujourd'hui et le prix à payer s'ils refusent de conclure un accord.
Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти.
L'Ukraine continue donc à vaciller sur le bord de l'abîme.

Возможно, вы искали...