властвовать русский

Перевод властвовать по-немецки

Как перевести на немецкий властвовать?

Примеры властвовать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий властвовать?

Субтитры из фильмов

Бездействовать и позволять судьбе властвовать над тобой.
Du zerfließt im Selbstmitleid.
Великая сила, чтобы управлять, властвовать.
Große Macht zu kontrollieren und zu beherrschen.
Со мной ты мог бы властвовать над Любовью в мире, прекрасный ребенок.
Mit mir hättest du über die Liebe der Welt gebieten können. Du schönes Kind.
Ты мог властвовать над Любовью в мире.
Du hättest über die Liebe der Welt gebieten können.
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг? Почему?
Wieso sollen Fremde uns nach Norden, dann nach Süden schicken?
Но без силового влияния, Германия не смогла бы властвовать миром.
Aber Deutschland konnte sich nicht durchsetzen.
И тогда Саурон будет властвовать над всеми формами жизни на этом Свете.
Denn Sauron wird über alles Leben auf dieser Erde gebieten.
Зачем бы Древним пожелать властвовать над кучкой простых фермеров?
Warum sollten die Antiker über einfache Bauern herrschen wollen?
Нам суждено властвовать над временем.
Ausersehen die Meiser der Zeit zu sein.
Что ж, стратегия предписывает нам разделять и властвовать.
Dann sollten wir wie die Strategie es befiehlt handeln und erobern.
Не хочу мешать тебе властвовать или что-то вроде, но. Не могли бы вы быть немного добрее к Нелли? Разумеется.
Also, ich habe echt nicht vor, deine Autorität zu untergraben, aber könntest du etwas netter zu Nelly sein?
Федералы любят разделять и властвовать.
Feds Liebe, die Kluft zug und Eroberungstaktik.
Чтобы властвовать. А ты пробудил древнее зло, которое мир уничтожит. Понял?
Seit deiner Ankunft löst sich alles hier auf.
Мы будем властвовать над всем временем и пространством.
Wir werden die Herrschaft über Zeit und Raum erlangen.

Из журналистики

Тем не менее, сегодняшняя реальность заключается в том, что великие державы больше не могут разделять и властвовать в других регионах, даже если они пытаются это сделать.
Heutzutage sieht die Realität allerdings so aus, dass Großmächte andere Regionen nicht mehr teilen und beherrschen können, selbst wenn sie es versuchen.
После своих двух внушительных побед он подумал, что может безраздельно властвовать.
Nach seinen beiden Erdrutschsiegen dachte er, er könnte alles haben.
Взрывоопасная смесь из неограниченных амбиций и неправильно направленного идеализма стала властвовать вскоре после террористических атак в сентябре 2001 года.
Und so entfaltete das explosive Gemisch aus autokratischem Ehrgeiz und fehlgeleitetem Idealismus bald nach den Terroranschlägen vom September 2001 seine Wirkung.

Возможно, вы искали...