выживать русский

Перевод выживать по-немецки

Как перевести на немецкий выживать?

Примеры выживать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий выживать?

Субтитры из фильмов

Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Wir müssen herausfinden, auf welche Art Leben dort oben existieren kann.
Я умею выживать.
Mr. Ferguson.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Sie denken, dass nur die Starken überleben sollten.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Unsere Spezies kann nur überleben, wenn wir Hindernisse überwinden können.
Останутся те, кто умеет выживать.
Wer die Fähigkeit hat, zu überleben.
Мне нужно как-то выживать.
Irgendwie muss man ja weiterleben.
И помните, неважно, кто вы. и что вы делаете, чтобы жить или выживать. есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Und vergesst nicht, dass, egal wer ihr seid. und was ihr macht um zu leben und zu überleben. es immer noch einige Dinge gibt, die uns alle gleich machen.
Как же выживать?
Wie soll man am Leben bleiben?
Спецслужбы учат людей выживать, и это тоже их долг.
Wir bringen ihnen bei, am Leben zu bleiben!
А я не хочу выживать, я хочу жить в удовольствие!
Und ich will nicht nur überleben, ich will leben, wo mich keiner mehr kontrolliert!
Вместе нам пришлось учиться выживать.
Gemeinsam mussten wir lernen, zu uberleben.
Я научилась выживать, не попадаться в руки бандам насильников.
Ja, es ist schlimmer, als wir gedacht haben. Sie brauchen das Serum also noch dringender, Sir.
Я не хочу просто выживать.
Ich will aber nicht bloß überleben.
Но самое сумасшедшее вещь, это то что я продолжаю выживать.
Aber das Allerverrückteste ist: Ich habe sie überlebt.

Из журналистики

Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Genauso, wie Maos Porträt niemals vom Tor des Himmlischen Friedens abgehängt wurde, überleben ganze Teile seiner Revolution weiterhin in Chinas Institutionen, Denkstrukturen und in seiner Art, mit der Welt zu interagieren.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Doch Stereotypen können nur so lange überleben und so einflussreich sein, wie sie den echten Interessen echter Menschen und Institutionen dienen.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство.
Ein Vogel kann in einem kleinen Käfig überleben und sogar Eier legen und Nachkommen haben.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза.
Doch es ist schwer vorstellbar, wie die Einheitswährung noch lange überleben kann ohne einen entschiedenen Schritt hin zu einer deutlich stärkeren Fiskalunion.
Стоит ли бросить университеты и позволить им в одиночку конкурировать и выживать (или нет) на мировом рынке образования?
Sollten Universitäten allein im Wettbewerb auf einem internationalen Bildungsmarkt um ihr Überleben (oder Nicht-Überleben) konkurrieren?
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
Die gegenwärtige Wirtschaftskrise freilich könnte die Überlebensfähigkeit des Euro in schwierigeren Zeiten auf eine harte Probe stellen.

Возможно, вы искали...