выживать русский

Перевод выживать по-французски

Как перевести на французский выживать?

выживать русский » французский

survivre échapper à la mort supplanter guérir remplacer persister mettre en place de

Примеры выживать по-французски в примерах

Как перевести на французский выживать?

Простые фразы

Как мы будем выживать?
Comment allons-nous survivre?

Субтитры из фильмов

Я помогу вам выживать здесь, а вы поможете мне.
Je vous aide à vous débrouiller et vous m'aidez à me débrouiller.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Notre tâche est de découvrir sa capacité de survivre et d'évoluer.
Я умею выживать.
J'essaye de survivre.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Ils pensent que seuls les forts doivent survivre.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Notre espèce ne peut survivre que si elle a des obstacles à surmonter.
Сколько он сможет так выживать, Смитти?
Combien de temps il peut survive, Smitty?
Выживание. Останутся те, кто умеет выживать.
La survie, pour celui qui en a la capacité.
Мне нужно как-то выживать.
Je continuerai à vivre.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Les lobes frontaux. détiennent le secret de notre survie, si nous y prêtons attention.
И помните, неважно, кто вы. и что вы делаете, чтобы жить или выживать. есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Souvenez-vous : qui que vous soyez, quoi que vous fassiez, nous avons tous des choses en commun.
Надо выживать!
Comment rester en vie?
А я не хочу выживать, я хочу жить в удовольствие!
Et je ne veux pas seulement survivre. je veux vivre maintenant!
Вместе, мы должны были учиться выживать.
Ensemble, nous dûmes apprendre a survivre.
Я научилась выживать, не попадаться в руки бандам насильников.
Des nouvelles?

Из журналистики

Фермеры выберут культуры, которые будут выживать при жаре.
Les fermiers cultiveront de préférence ce qui s'accommodera de la chaleur.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Mais les stéréotypes ne peuvent durer et garder tant d'influence que s'ils servent les intérêts quotidiens des personnes et des institutions.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам.
Dans de telles circonstances, l'alliance transatlantique survit moins grâce à de véritables intérêts commun que par pure inertie.
Стоит ли бросить университеты и позволить им в одиночку конкурировать и выживать (или нет) на мировом рынке образования?
Doit-on laisser les universités à elles-mêmes, libres de se concurrencer entre elles pour assurer leur survie (ou précipiter leur disparition) dans l'arène mondiale des études supérieures?
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
La crise économique d'aujourd'hui pourrait sérieusement mettre à l'épreuve la capacité de l'euro à survivre à des périodes plus troubles.

Возможно, вы искали...