выживать русский

Перевод выживать по-испански

Как перевести на испанский выживать?

выживать русский » испанский

suplantar sobrevivir escapar de la muerte reemplazar persistir

Примеры выживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выживать?

Субтитры из фильмов

Я помогу вам выживать здесь, а вы поможете мне.
Yo te ayudaré a sobrellevar las cosas, y tú me ayudarás a mí.
Наша задача - узнать особенности жизни, способной выживать и процветать там.
Nuestra tarea es descubrir de qué forma es posible vivir y desarrollarse allí.
Они верят, что только сильные должны выживать.
Creen que solo los fuertes deben sobrevivir.
Люди нашего рода могут выживать, если преодолевают препятствия.
Nuestra especie solo puede sobrevivir si tenemos obstáculos que vencer.
Останутся те, кто умеет выживать.
Quien tenga capacidad para sobrevivir.
Мне нужно как-то выживать.
Ahora tengo que sobrevivir.
Лобные доли отвечают за способность человека выживать, если он достаточно умен и внимателен.
Aquí, en los lóbulos frontales puede estar la garantía de la supervivencia humana si tenemos la sabiduría para prestar atención.
И помните, неважно, кто вы. и что вы делаете, чтобы жить или выживать. есть некоторые вещи, которые делают нас всех одинаковыми.
Y recuerden que quien seas. y lo que hagan para vivir, prosperar y sobrevivir. aun hay ciertas cosas que nos hacen iguales.
Нам нужно выживать.
Tenemos que sobrevivir.
Я восхищался ею, но те, кто может, должны выживать.
Fuí su prisionera. - Es un poco tarde para disculparme.
Четыре, пять Как же выживать?
Cuatro, cinco hay que vivir con ahínco.
Спецслужбы учат людей выживать, и это тоже их долг.
En las fuerzas especiales enseñamos a nuestros hombres a sobrevivir mientras cumplen con su deber.
У тех немногих, кто выжил после крушения, не было времени ни на что, кроме как выживать.
Los pocos que sobrevivieron a la colisión sólo tenían tiempo para la supervivencia.
Вместе мы стали учиться выживать.
Juntos aprendimos a sobrevivir.

Из журналистики

Фермеры выберут культуры, которые будут выживать при жаре.
Los agricultores elegirán plantas que sobrevivan al calor.
Как портрет Мао так никогда и не сняли с Ворот Небесного Спокойствия, так и целые элементы его революции продолжают выживать в китайских учреждениях, образах мышления и способах взаимодействия с миром.
Así como el retrato de Mao nunca ha sido retirado de la Puerta de la Paz Celestial, así también en las instituciones y las formas de pensar y de relacionarse con el mundo de China sobreviven elementos íntegros de su revolución.
Но стереотипы могут выживать так долго и быть настолько влиятельными только в той мере, в какой они служат реальным интересам реальных людей и учреждений.
Pero los estereotipos pueden sobrevivir por tanto tiempo y ser tan influyentes sólo en tanto y cuanto sirvan a los intereses reales de la gente y las instituciones reales.
Птица может выживать внутри маленькой клетки и даже откладывать яйца и выращивать потомство.
Un pájaro puede sobrevivir dentro de una jaulita e incluso poner huevos y tener descendencia.
Однако трудно себе представить, как единая валюта сможет выживать значительно дольше без решительного шага в сторону более сильного фискального союза.
Pero es difícil ver cómo la moneda única puede sobrevivir mucho tiempo más sin un paso decisivo hacia una unión fiscal más sólida.
В таких обстоятельствах трансатлантический альянс продолжает выживать больше благодаря инерции, а не действительно общим интересам.
En estas circunstancias, la alianza transatlántica no sobrevive tanto por los intereses genuinamente compartidos como por inercia.
Однако, сегодняшний экономический кризис может стать серьезным испытанием способности евро выживать в более тяжелое время.
Pero la crisis económica actual puede constituir una prueba severa sobre la capacidad del euro para sobrevivir en tiempos más turbulentos.

Возможно, вы искали...