даровать русский

Перевод даровать по-немецки

Как перевести на немецкий даровать?

даровать русский » немецкий

schenken gewähren verschenken verleihen spendieren geben bescheiden abgeben

Примеры даровать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий даровать?

Субтитры из фильмов

Есть что-то, что король может даровать человеку вне закона, который показал ему его долг перед страной?
Gibt es nichts, womit der König dem Banditen seine Dankbarkeit zeigen kann?
Они просят вас, быть милостивым и даровать прощение.
Sie bitten dich um Gnade und Verzeihung.
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир,.что является почетным трудом каждого христианина,.что я увидел?
Anstatt das Volk dieser Nation zu vereinigen. durch Frieden und Rechtschaffenheit. was ein glorreiches und christliches Handeln gewesen wäre. was finde ich stattdessen vor?
Просила даровать ей жизнь?
Hat sie um ihr Leben gebettelt?
Это единственное, что способно даровать тебе спокойствие.
Nur sie wird Ihnen Frieden geben.
Учитывая все неурядицы, которые выпали на нашу долю в прошлом мне доставляет громадное удовольствие даровать им свободу Вавилон 5.
Bei all dem, was wir in letzter Zeit durchzustehen hatten, ist es mir eine große Freude, ihnen die Freiheit von babylon 5 zu verleihen.
Теперь, я полагаю вы могли бы даровать ей такие же награды и привилегии в работе, которыми наслаждаюсь я.
Nun, ich nehme an. Sie könnten ebenfalls die beruflichen Privilegien fordern. die ich genieße.
Мы всегда рады приветствовать новых приверженцев.. счастья, которое может даровать только Сет.
Neue Jünger sind stets willkommen...im Reich der Glückseligkeit des Seth.
Он может быть не тем, кто опустит рубильник, но мы с тобой знаем, что. он имеет власть даровать снисхождения, но не будет, и никогда этого не сделает.
Er wird nicht derjenige sein der den Schalter umlegt, dass wissen wir beide. Er hat die Macht um Gnade zu gewähren, aber er wird nicht, er hat noch nie.
Мы просим Бога даровать нам спокойствие, чтобы принять то, что мы не в силах изменить.
Gott gebe mir die Gelassenheit, hinzunehmen, was ich nicht ändern kann.
Ты готова пощадить этого человека, даровать ему жизнь. или ты приговоришь его к смерти за убийство мужа?
Geben Sie diesem Mann die Chance weiterzuleben? Oder sprechen Sie das Todesurteil aus, das er über Ihren Mann fällte?
Тэмзин, богиня может даровать тебе милосердие, надежду и смысл жизни, но она не может защитить тебя от полиции.
Tamzin, die Göttin möge Ihrem Leben Sinn, Hoffnung und Trost verleihen. Aber sie kann Sie nicht vor den Bullen da draußen beschützen.
Да. Я слышал о женщине, жрице Юноны Благословленной даровать плодородие.
Ich hörte von einer Frau, eine Priesterin Junos, gesegnet mit dem Geschenk der sicheren Fruchtbarkeit.
Кроме того, я решил,.за выдающиеся деяния и умения.назначить моего секретаря.мистера Рисли, лордом-канцлером.и даровать ему титул барона Рисли.
Ich habe ebenfalls entschieden, meinen Sekretär, Mr. Risley. für seine tolle Arbeit und seine Talente. zum Lord Kanzler zu erheben. Ebenso wird er ab nun den Titel Baron Risley tragen.

Возможно, вы искали...