деление русский

Перевод деление по-немецки

Как перевести на немецкий деление?

Примеры деление по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий деление?

Субтитры из фильмов

Мы уже отключили на одно деление и ничего не произошло.
Wir haben es bereits abgeschwächt. Ohne Folgen.
Эта идея предполагает деление понятий по принципу добра и зла.
Das setzt eine Dualität von Gut und Böse voraus.
Никакого секса, только деление на части.
Kein Sex, nur Teilung.
Да, обручальные кольца и ядерное деление - мой конек.
Ja. Eheringe und Kernspaltung sind sowas wie meine geheimen Qualitäten.
ДелЕние!
Spaltung.
Потому что если ваш рейтинг упадет хоть на одно деление, уж поверьте, я тут всех поувольняю, и вас - в первую очередь.
Wenn die Quote um nur einen halben Punkt fällt, werde ich alle in diesem Raum feuern und Sie sind der Erste.
Ещё мне не нравится это деление на группы.
Und außerdem, ich mag diese Minderheits-Sache nicht.
Чтобы произвести этот взрыв, нужно знать деление дробей!
Du musst Bruchrechnen können, um so eine Explosion zu verursachen!
Благодаря тому, что я сделал, у правительства США будет возможность создать ядерное деление в течение нескольких месяцев.
Dank dem, was ich bereits getan habe, sollte die US Regierung die Fähigkeiten haben, um nukleare Fusion zu erzeugen, im Laufe von Monaten.
Деление кожи у Лизы уже началось.
Lisa bekommt jetzt ihre Fortpflanzungshaut.
Такие слова как корень, комплексность, отрицательный, мнимый, деление, умножение имеют отношение к жизни каждого.
Worte wie Achse, Wurzel, komplexe Zahl, imaginäre Zahl, negativ, Division beziehen sich auch auf unser persönliches Leben.
Я ненавижу это деление территорий, но этим делом еще не руководит федерального бюро, так что.
Ich will keinen Streit, aber es wurde noch nicht als Bundesermittlung eingestuft.
Одно деление максимум.
Sie haben vielleicht einen Empfangsbalken.
Мой друг платит мне за деление моей дозы с ним, таким образом, будут удовлетворены обе стороны.
Mein Freund zahlt für die halbe Dosis, so kriegen wir beide was.

Из журналистики

Эти цели включают пропорциональное деление людей мира на живущих в бедности и гарантирующих, что дети в любом уголке земли получат полное начальное образование.
Diese Ziele beinhalten, die Anzahl der Menschen, die in Armut leben, zu halbieren und sicherzustellen, dass Kinder überall eine volle Grundschulbildung erhalten.
Добровольная сдержанность, добровольное деление наших собственных прав и привилегий с более широким кругом людей - вот, что является здесь самым основным.
Freiwillige Selbstbeschränkung, die freiwillige Übertragung unserer Rechte und Privilegien an ein größeres Kollektiv ist in diesem Zusammenhang von allerhöchster Bedeutung.
Первое условие - установившееся административно-территориальное деление.
Die erste Voraussetzung sind geordnete territoriale Verhältnisse.
В этом беспокойном регионе мира выбор довольно прост - либо деление на районы, либо варварство.
In diesem mit Problemen belasteten Teil der Welt besteht die Wahl, ganz einfach, zwischen Regionalismus oder Barbarei.
Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
Sollte die Spaltung von Hamas und Fatah eine weitere territoriale Aufteilung mit sich bringen, wäre das der herbste Rückschlag, den die nationalen Bestrebungen der Palästinenser im letzten halben Jahrhundert erleiden mussten.
Подтекстом этого обращения является классовое деление американского общества.
Hinter dieser Anziehungskraft steht die Klassenfrage.
Другая сторона - это постоянная бедность, недостаточное развитие, колоссальная экологическая деградация, широко распространенное деление на город и село, демографические проблемы и проблемные банковские системы.
Die andere Seite zeigt hartnäckige Armut, einen Mangel an Entwicklung, massive Umweltzerstörungen, eine weit verbreitete Kluft zwischen Stadt und Land, demographische Probleme und problembelastete Bankensysteme.
Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
Vor zehn Jahren bekam die Welt einen Vorgeschmack auf das, was geschehen kann, wenn ethnische Trennlinien für finstere politische Zwecke ausgenutzt werden.
С ростом неравенства доходов, резким в некоторых странах, например в США, этот вопрос идет в авангарде дебатов, укрепляя традиционное политическое деление.
Angesichts des Anstiegs der Einkommensungleichheit - der in einigen Ländern wie den USA dramatisch ist - rückt diese in den Mittelpunkt der Diskussion, was die traditionelle politische Kluft verstärkt.

Возможно, вы искали...