Verteilung немецкий

распределение

Значение Verteilung значение

Что в немецком языке означает Verteilung?

Verteilung

Vorgang des Verteilens Es wird langsam Zeit für die Verteilung der Prospekte. Ergebnis des Verteilens In der Bundesrepublik gibt es eine sehr ungleiche Verteilung der Vermögen. Statistik Anordnung der Gegenstände eines Gegenstandsbereichs entsprechend einem bestimmten Prinzip

Перевод Verteilung перевод

Как перевести с немецкого Verteilung?

Синонимы Verteilung синонимы

Как по-другому сказать Verteilung по-немецки?

Примеры Verteilung примеры

Как в немецком употребляется Verteilung?

Субтитры из фильмов

Wer Nachmittagstermine hat, soll nach der Verteilung der Pressemappen. zum Telefon eilen.
После распределения экипировки, те из вас, у кого есть конечные сроки. лучше прильните к своим телефонам.
Verteilung.
Распространением.
Soziale Ungerechtigkeit, die Armut der Dritten Welt, die ungleiche Verteilung von Reichtum.
Социальная несправедливость, нищета в странах Третьего Мира, неравное распределение доходов.
Der Plan für die Verteilung von Warnbojen um den Nullraum.
Коммандер, у меня есть план по установке предупредительных маяков вокруг нулевого пространства.
Wir haben Ihren weiten Know-how und technologie angeboten sowie hilfe bei der verteilung von Vorräten und Ressourcen.
Мы предложили вам помощь в области технологий предложили помощь в координации продовольственных поставок и обмена ресурсами.
Kauf und Verteilung wird heutzutage von den Eltern geregelt.
Теперь родители покупают там. Они и доставку обеспечивают.
Durch die Analyse tausender dokumentierter Kämpfe haben die Kleriker festgestellt dass die geometrische Verteilung der Gegner in jedem Gefecht ein statistisch vorhersehbares Element ist.
Проанализировав тысячи записанных перестрелок, Духовенство обнаружило, что геометрическое распределение противников в любом огнестрельном бою, это статистически предсказуемый фактор.
Aufstehen zur wöchentlichen Verteilung der Abzeichen!
Всем встать! Пора раздавать значки.
Durch Verteilung und Dezentralisierung haben wir das selbst und mit großem Aufwand vollbracht, um unser Leiden wenigstens lindern zu können.
В рамках рассредоточения и децентрализации мы приложили нечеловеческие усилия. чтобы облегчить наши страдания.
Die Herstellung ist nicht das Problem, sondern die Verteilung.
Создать не проблема. Как ее распространить?
Ich bekomme bald eine Drogenlieferung. Einige von uns denken, du könntest uns bei der Verteilung helfen. Mein Produkt braucht Werbung.
Слушай, я тут жду один товар, и, может, ты нам поможешь в распространении?
Es stellte sich heraus, dass rechtlich gesehen, der Direktor das letzte Wort hat bei der Verteilung der Gelder.
Я проверяла в округе. Оказывается, по закону, у директора есть решающее слово по использованию фонда распределения.
Dann würde ich die Verteilung an das Volk sofort einstellen.
Тогда ты должен перестать раздавать еду людям.
Mein Vater stellt die Verteilung der Lebensmittel ein.
Мой отец собирается прекратить раздавать еду людям.

Из журналистики

Die Entwicklungsländer verstehen nun, wie empörend die aktuelle Verteilung der Treibhausgasemissionen wirklich ist.
Развивающиеся страны быстро понимают, какие неистовые последствия имеют выбросы парниковых газов сегодня.
Den Kriegsherren ist ohnehin schon ein zu großes Mitspracherecht bei der Verteilung der Hilfe eingeräumt worden, und es könnte schwierig werden, ihnen dieses Recht wieder zu entreißen.
В настоящее время афганским полевым командирам позволено слишком сильно влиять на распределение помощи, и, возможно, очень трудно будет лишить их этой власти.
Die Verteilung der Löhne würde so erweitert, Arbeitsplätze geschaffen und der Lebensstandard der Armen gehalten.
Это расширило бы распределение заработной платы, создало рабочие места и поддержало бы уровень жизни бедных.
Das Ende des Kalten Krieges hat nicht dazu geführt die US-Vorherrschaft auszubauen, sondern zur Verteilung der globalen Macht auf viele Regionen.
Окончание холодной войны не привело к большему доминированию США, а скорее к распространению глобального могущества во многих регионах.
Unser Ziel sollte es sein, Finanzmechanismen zu entwickeln, die auf Risikosegmentierung und -verteilung abzielen, so dass ein Staatsbankrott nicht das gesamte System zu Fall bringen kann.
Нашей целью должно быть создание финансовых механизмов для сегментации и распределения риска таким образом, чтобы кризисная ситуация в одной стране не имела достаточного потенциала для разрушения всей системы.
Wir haben inzwischen feststellen können, dass das kostenfreie Modell eine viel breitere Verteilung der Mückennetze - und eine viel stärkere Verringerung der Malariafälle - ermöglichte als marktgestützte Modelle.
С тех пор мы увидели, что бесплатная модель привела к распространению большего количества москитных сеток и соответственно к снижению случаев заболевания малярией - чем рыночные модели.
Seine Topographie und ethnische Verteilung bringen autonome Kräfte und sogar Abspaltungsbestrebungen hervor, die die nationale Einheit auf bedrohlichere Weise gefährden als in anderen Ländern.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
Weit und breit gibt es keinen glaubwürdigen Plan zur Begrenzung von Reichtum und Macht, zur breiteren Verteilung wirtschaftlicher Gewinne durch starkes Wachstum der Realeinkommen der Armen sowie zur Aufrechterhaltung makroökonomischer Stabilität.
Нигде нет надежного плана по снижению концентрации богатства и власти, расширению экономических выгод за счет сильного реального роста доходов бедных слоев населения и поддержанию макроэкономической стабильности.
Das steht auf einem anderen Blatt. Tatsächlich behauptet weder die Chicagoer Schule noch die MIT-Schule, dass die Ergebnisse des Marktes fair seien, weil nämlich die tatsächlichen Resultate von der ursprünglichen Verteilung der Ressourcen abhängen.
Действительно, ни представители Чикагской школы, ни представители школы МТИ не утверждают, что результаты деятельности рынков справедливы, потому что реальные результаты деятельности рынков зависят от изначального распределения ресурсов.
Beginnen wir zunächst mit der Verteilung der Wirtschaftskraft.
Рассмотрим сначала распределение экономической власти.
Diese Dilemmata können entschärft werden, indem man Überwachungsfunktionen und die tatsächliche Verantwortung für die Verteilung der Mittel einem Gremium überträgt, das von nationaler Politik unabhängig ist.
С этими дилеммами можно разговаривать на дипломатичном языке путём наделения изолированного от национальных политик независимого исполнительного совета полномочиями по надзору и фактической властью для расходования ресурсов данных фондов.
Würde die Verteilung von Hilfsgeldern durch direkte Zahlungen an die Ärmsten besser funktionieren?
Стало бы распределение помощи через денежные переводы непосредственно самым бедным работать лучше?
Das Problem ist vielmehr ein Finanzsystem, in dem Marktmanipulation, Spekulation und Insider-Handel zum Alltag gehören, das aber bei seiner Hauptaufgabe versagt hat: der Verteilung von Ersparnissen und Investitionen auf globaler Ebene.
Проблемой является финансовая система, которая преуспела в манипулировании рынком, спекуляциях и операциях с ценными бумагами, но не смогла справиться со своей основной задачей: посредническими сбережениями и инвестициями в глобальном масштабе.
So gibt es Pläne für die Entwicklung und die Verteilung von Analyseinstrumenten zur Aufdeckung von Wechselwirkungen (Datengewinnung) und zur Veranschaulichung der Ergebnisse anhand von Graphiken und Schaubildern.
Однако в процессе подготовки находятся планы по развитию и распространению инструментов для анализа информации, нахождения корреляций (добыча данных) и отражения результатов в виде графиков и таблиц.

Возможно, вы искали...