другое русский

Перевод другое по-немецки

Как перевести на немецкий другое?

другое русский » немецкий

Andere

Примеры другое по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий другое?

Простые фразы

У меня другое мнение.
Ich bin anderer Meinung.
Это совсем другое дело.
Das ist etwas ganz anderes.
Он перевёл разговор на другое.
Er brachte die Rede auf etwas Anderes.
Это другое дело.
Das ist etwas anderes.
Это что-то другое.
Das ist etwas anderes.
Если хочешь, можешь почитать и что-нибудь другое.
Wenn du willst, kannst du auch etwas Anderes lesen.
Я перевожу довольно хорошо с немецкого на английский, но другое направление труднее.
Ich übersetze ziemlich gut vom Deutschen ins Englische, aber die andere Richtung ist schwieriger.
Чтобы перебраться с одного предложения на другое, Том протягивает ей свою руку. Мэри, держась за его руку изо всех сил, перепрыгнула через точку, избежав тем самым падения в пустое пространство.
Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
Многие политики говорят одно, а думают другое.
Viele Politiker reden mit gespaltener Zunge.
Это совсем другое дело.
Das ist eine ganz andere Sache.
Одни одно говорят, другие - другое.
Einige sagen dies, und andere sagen das.
Часто кажется, будто женщины говорят одно, но желают и имеют в виду совсем другое.
Oft hat es den Anschein, dass Frauen etwas sagen, doch etwas ganz anderes denken und wünschen.
Сказать - это одно, а сделать - совсем другое.
Etwas zu sagen ist eine Sache, es zu tun eine ganz andere.
Сказать что-то - это одно, а сделать - совсем другое.
Etwas zu sagen ist eine Sache, es zu tun eine ganz andere.

Субтитры из фильмов

Да ладно тебе. это ж другое.
Aber das ist was anderes.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
Nein, da brauchen wir etwas anderes.
И никакое другое желание тебе не было нужно?
Du wolltest nichts anderes, oder?
Нет, это совсем другое.
Das will gar nichts besagen.
Совсем другое дело.
Das ist was anderes.
Но я придумала кое-что другое. Послушайте.
Aber ich kenne noch einen Weg.
Совсем другое дело.
Das ist was anderes.
Это другое мужество, Рокки.
Es geht um eine andere Art Mut, Rocky.
Но у нее есть и другое имя?
Hat sie keinen Nachnamen?
Джентльмены говорят одно, а думают другое.
Was ein Gentleman sagt und denkt, ist nicht dasselbe.
Это другое дело.
Das war etwas Anderes.
Дэйвис, скажи всем зайти в другое время. Ты вся посинела от холода.
Die Leute sollen gehen, Davis, ein andermal.
Почему бы нам не пойти в другое место?
Gehen wir woanders hin.
Тут другое. весна!
Noch was. Es ist Frühling.

Из журналистики

В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Dies lässt sich meist nicht über Nacht ändern.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Eine Erholung nach einer Krise jedoch ist eine ganz andere Sache.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Keines dieser beiden Ereignisse für sich ist weltbewegend, aber zusammen bedeuten diese beiden Schritte, dass ein neues System internationaler Gerichtsbarkeit funktioniert.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Kohle ist außerdem geografisch sehr viel weiter verbreitet als alle übrigen fossilen Brennstoffe.
В Ливии, однако, нужно было другое.
In Libyen hingegen waren die Erfordernisse anders geartet.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Nun ist es eine Sache, zu investieren und damit die Bilanzen zu stärken, und eine ganz andere, Kredite aufzunehmen, um seinen Urlaub oder Konsumrausch zu finanzieren.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Wenn der Krieg besser läuft als erwartet und die Wirtschaft wieder schlechter, überlagert das Kriegsthema die Wirtschaftsfrage. Aber es läuft in beiden Bereichen nicht gut.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
Dennoch könnte sich Iran jetzt schon als siegreich betrachten, da die gegenwärtige irakische Regierung freundlicher ist, als es die Iraner jemals erlebt haben.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Es herrscht allerdings beinahe völlige Übereinstimmung darüber, dass die Wissenschaft eine Sonderstellung einnimmt. Die Vereinigten Staaten beginnen sich in dieser Hinsicht allerdings zu einem warnenden Beispiel für den Rest der Welt zu entwickeln.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Lateinamerika wird zwar weder für Obama noch für McCain die oberste Priorität sein, aber die Politik der Vernachlässigung der letzten sieben Jahre durch die USA ist auch nicht länger praktikabel.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
Entscheidend für die Eindämmung von Ebola ist die Isolierung der Patienten und die sichere Beerdigung der Toten, aber beide müssen mit kulturellem Feingefühl eingeführt werden - und nicht nur mit wissenschaftlichen Erklärungen.
Другое достижение является не столь очевидным.
Die andere Entwicklung ist weniger offenkundig.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
Eine nachhaltige Erholung der Weltwirtschaft wird davon anhängen, ob es Amerika gelingt, auf die Beine zu kommen und seine Rolle als Importeur der letzten Instanz wieder einzunehmen.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Mehr als jede andere gemeinschaftliche Aktivität, kanalisiert er die Suche nach Identität und Identifikation, die unsere Zeit beherrscht.

Возможно, вы искали...