другое русский

Перевод другое по-французски

Как перевести на французский другое?

другое русский » французский

Autre

Примеры другое по-французски в примерах

Как перевести на французский другое?

Простые фразы

Это совсем другое дело.
C'est tout à fait autre chose.
Он постоянно жалуется то на одно, то на другое.
Il est toujours à se plaindre d'une chose ou d'une autre.
Я не могу придумать другое решение.
Je ne peux pas imaginer une autre solution.
Люди так цепляются за жизнь, как ни за что другое и это даже странно, если подумать о том, сколько в мире есть еще прекрасных вещей.
Les gens tiennent à la vie plus qu'à n'importe quoi, c'est même marrant quand on pense à toutes les belles choses qu'il y a dans le monde.
Это другое дело.
C'est une autre affaire.
Не одно, так другое.
Si ce n'est pas une chose, c'en est une autre.
Это нечто совершенно другое.
C'est quelque chose de complètement différent.
Он постоянно жалуется то на одно, то на другое.
Il se plaint tout le temps d'une chose ou l'autre.
Ни то, ни другое.
Ni une chose ni l'autre.
Это совсем другое дело.
Ça, c'est une autre affaire.
Почему ты говоришь одно, а делаешь другое?
Pourquoi dis-tu une chose, puis tu y vas et tu fais quelque chose d'autre?
Это совсем другое дело.
C'est une toute autre affaire.
Одно повлекло за собой другое.
Une chose entraîna l'autre.
У меня другое мнение.
J'ai une opinion différente.

Субтитры из фильмов

Другое имя, как он назвался.
Son autre nom.
Оно бы смотрелось на мне хуже, чем любое другое.
Ça rendrait pire sur moi que sur toutes les autres.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
Non, il faut trouver autre chose.
И никакое другое желание тебе не было нужно?
Tu ne souhaitais rien d'autre?
Это плохо? Нет, это совсем другое.
Euh. pas exactement.
Нет, не это. Совсем другое, я.
Non, mais je.
Она взяла себе другое имя и даже не позволяет ребенку гулять.
Elle a pris un faux nom et ne sort pas l'enfant.
Готовится другое обвинение, придется повоевать. Нужны деньги.
Ils préparent une autre mise en examen et il me faut l'argent.
Да, ради бога. Но когда дело касается кино - это одно,...и другое - когда касается людей.
Mais écrivez sur les films, pas sur les vies privées.
Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Évacuez calmement, ne faites pas d'histoires, et personne ne sera blessé.
Нет, но хотелось бы, чтобы у тебя было и то, и другое.
Ça me ferait plaisir.
Ты полагаешь, я думала, это что-то другое?
Ça pourrait être quoi? La Banque d'Angleterre?
Совсем другое дело.
Ça change tout.
Болит кое-что другое, но не желудок.
Non, mais j'ai autre chose. Ce n'est pas mon estomac.

Из журналистики

В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
Dans la plupart des cas, ni l'une ni l'autre ne peuvent être résolues du jour au lendemain.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Aucun de ces deux événements n'est surprenant, mais pris ensemble, ces deux étapes signifient qu'un nouveau système de justice internationale est en train de fonctionner.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
Le charbon est également bien mieux réparti géographiquement qu'aucune autre énergie fossile.
В Ливии, однако, нужно было другое.
En Libye, cependant, les besoins étaient différents.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
C'est une chose d'emprunter pour réaliser un investissement, qui consolide les comptes; c'en est une autre d'emprunter pour financer ses vacances ou consommer frénétiquement.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
Lorsque l'économie sombre mais que la situation en Irak semble meilleure que prévue, l'économie éclipse la guerre. Pourtant, aucun des deux tableaux ne se porte bien.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
L'Iran peut pourtant d'ores et déjà s'estimer gagnant, avec un gouvernement irakien plus favorable à l'Iran que jamais.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Mais la science, de l'avis de tous, occupe une place à part et sur ce point, les Etats-Unis commencent à servir d'exemple d'avertissement pour le reste du monde.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Si l'Amérique latine ne sera une priorité ni pour le gouvernement Obama ni pour le gouvernement McCain, il ne sera pas non plus judicieux de continuer à la négliger comme ces sept dernières années.
Но одно дело, когда Саудовская Аравия не присоединяется к эмбарго, и совсем другое - нарушить ценовую политику, создавая в проамериканском порыве изобилие на рынке.
Mais s'il est possible pour l'Arabie saoudite de ne pas se joindre à l'embargo, il n'en est pas de même quand il s'agit de courtcircuiter les politiques pétrolières en inondant le marché en marque de soutien envers les Etats-Unis.
Изоляция больных и безопасное проведение похорон умерших - критически важны для сдерживания Эболы, но и то, и другое нужно вводить с уважением к культурным особенностям, не ограничиваясь одними научными разъяснениями.
L'isolement des patients et l'enterrement des morts en sécurité sont cruciaux pour contenir Ebola, mais les deux processus doivent être introduits avec une sensibilité culturelle - pas seulement en expliquant les raisons scientifiques qui les justifient.
Подобным образом суд не спросили, и он не вынес решения о том, должна ли Сербия и, по сути, любое другое государство в мировом сообществе признать Косово в качестве независимого государства.
De même, il n'a pas été demandé à la Cour qui n'a donc pas statué sur le fait de savoir si la Serbie, ou n'importe quelle autre nation de la communauté internationale, est dans l'obligation de reconnaître le Kosovo en tant qu'état indépendant.
Другое достижение является не столь очевидным.
L'autre développement est un peu moins perceptible.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Plus que tout autre activité collective, il canalise la quête de l'identité et de l'indentification qui prévaut à notre époque.

Возможно, вы искали...