другое русский

Перевод другое по-испански

Как перевести на испанский другое?

другое русский » испанский

Otros

Примеры другое по-испански в примерах

Как перевести на испанский другое?

Простые фразы

Говоришь одно, а делаешь другое.
Dices una cosa y después haces otra.
Знать язык - это одно дело, а учить ему - другое.
Saber un idioma es una cosa, enseñarlo es otra.
С другой стороны, у него было другое мнение.
Por otra parte, él tenía otra opinión.
Знать - это одно, а учить - это совсем другое.
Saber es una cosa, enseñar es otra.
Влюбиться - это одно, жениться - другое.
Enamorarse es una cosa, casarse es otra.
Дай мне другое письмо.
Dame otra carta.
Гепард бегает так же быстро, как и любое другое животное.
Una chita corre tan rápido como cualquier animal.
Одно дело - строить планы, но совсем другое - выполнять их.
Una cosa es hacer planes, pero otra muy distinta es llevarlos a cabo.
Ни то, ни другое.
Ni una cosa ni la otra.
Он говорит одно, а хочет сказать другое.
Él dice una cosa y quiere decir otra.
У меня другое мнение.
Yo tengo otra opinión.
За одним письмом следовало другое.
A una carta seguía la otra.
Это другое.
Es diferente.
Я принесу другое полотенце.
Voy a traer otra toalla.

Субтитры из фильмов

Поднимитесь и вызовите другое такси.
Ven arriba. y pide otro taxi por teléfono.
Не пойдет. Надо придумать что-то другое.
Necesitamos algo distinto.
Нет, это совсем другое.
No significa eso en absoluto.
Нет, не это. Совсем другое, я.
No, no debí hacerlo.
Она взяла себе другое имя и даже не позволяет ребенку гулять.
Ha tomado un nombre falso y no saca al niño para nada.
Готовится другое обвинение, придется повоевать.
Están preparando otra acusación. Tengo que luchar.
Да, ради бога. Но когда дело касается кино - это одно,...и другое - когда касается людей.
Pero escriba de las películas, no de las vidas privadas.
Все, что вам нужно, это переехать в другое место и никаких проблем.
Aceptad las órdenes y no habrá heridos.
Нет, но хотелось бы, чтобы у тебя было и то, и другое.
Me gustaría oír las dos cosas.
Болит кое-что другое, но не желудок.
Pero tengo otra cosa. y no es dolor de estómago.
Знаешь, всегда хотел купить тебе добротную машину, но наверное нам всегда приходилось тратить деньги на что-то другое.
Siempre quise comprarte un buen coche, pero siempre teníamos que gastar el dinero en otras cosas.
А ты и то, и другое.
Y tú las dos cosas.
Забирайся на другое крыло.
Súbase a la otra aspa.
Но я придумала кое-что другое.
He pensado otra cosa.

Из журналистики

В большинстве случаев ни то, ни другое нельзя устранить мгновенно.
En la mayoría delos casos, ninguna se puede remediar de la noche a la mañana.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Sin embargo, una recuperación post-crisis es un animal muy diferente.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Ninguno de esos dos acontecimientos reviste una importancia transcendental, pero, juntos, esos dos pasos indican que un nuevo sistema de justicia internacional está funcionando.
В географическом отношении уголь также гораздо более широко распространен, чем любое другое ископаемое топливо.
También, en términos geográficos, el carbón está distribuido mucho más extensamente que cualquier otro combustible fósil.
В Ливии, однако, нужно было другое.
Sin embargo, en Libia la necesidad era diferente.
Одно дело - это взять взаймы с целью вложить инвестиции, которые укрепляют платежный баланс; совсем другое - брать взаймы, чтобы профинансировать отпуск или потребительский разгул.
Una cosa es pedir prestado para hacer una inversión, lo cual fortalece los estados de cuenta, y otra pedir prestado para financiar unas vacaciones o un rapto de consumo.
Сегодня, когда война, похоже, идёт лучше, чем ожидалось, а экономика - в худшем состоянии, чем предполагалось, тема экономики затмевает тему войны; но ни то, ни другое не идёт хорошо.
En los días en que la guerra parece ir mejor de lo que se esperaba, y la economía peor, la economía eclipsa a la guerra, pero a ninguna de las dos les está yendo bien.
И все же Иран, возможно, уже видит себя победителем, притом что сегодняшнее иракское правительство дружелюбнее, чем любое другое, которое когда-либо знали иранцы.
Sin embargo, Irán tal vez ya se considera victorioso ahora que el actual gobierno iraquí es el más amistoso que jamás han conocido.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
Pero casi todo el mundo está de acuerdo en que las ciencias son otra cosa, y en esto, los Estados Unidos se están convirtiendo en un ejemplo aleccionador para el resto del mundo.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Si bien América latina no será una prioridad ni para la administración de Obama ni para la de McCain, seguir con la desatención de los últimos siete años por parte de Estados Unidos ya no es viable.
Подобным образом суд не спросили, и он не вынес решения о том, должна ли Сербия и, по сути, любое другое государство в мировом сообществе признать Косово в качестве независимого государства.
Asimismo, no se preguntó al Tribunal -y éste no resolvió al respecto- si está obligada Servia -o, de hecho, cualquier otro Estado de la comunidad mundial- a reconocer a Kosovo como Estado independiente.
Другое достижение является не столь очевидным.
El otro acontecimiento es menos obvio.
Более чем любое другое коллективное занятие, он служит каналом для поиска самосознания и самоотождествления, доминирующих в наше время.
Más que cualquier otra actividad colectiva encauza la búsqueda de la identidad y la pertenencia que domina a nuestra era.
Если автомобили оснащены двигателями, которые могут работать на обычных ископаемых видах топлива или смесях с высоким процентом биотоплива, потребители могут приспособиться к изменениям в ценах, путем перехода с одного на другое.
La posibilidad de usar tanto combustible tradicional fósil como una mezcla con alto porcentaje de biocombustible daría a los consumidores un modo de responder a variaciones de los precios.

Возможно, вы искали...