заманить русский

Перевод заманить по-немецки

Как перевести на немецкий заманить?

заманить русский » немецкий

verlocken locken in Versuchung führen

Примеры заманить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий заманить?

Простые фразы

План Наполеона был на удивление прост и гениален. Он состоял в том, чтобы заманить армии русского царя на обратную сторону Луны.
Napoleons Plan war verblüffend einfach und genial. Er bestand darin, das Heer des russischen Zaren auf die Rückseite des Mondes zu locken.
Его можно заманить только очень большими деньгами.
Ihn kann man nur mit sehr viel Geld locken.

Субтитры из фильмов

Ты использовал меня, притворялся, что я тебе нравлюсь, чтобы заманить в ловушку.
Du hast mit mir gespielt. Du hast mir eine Falle gestellt.
И какое неудобство для тебя. Такой занятой человек потратил кучу времени, чтобы заманить меня на корабль.
Und wie lästig für dich, ein beschäftigter Mann, so viel Zeit zu verschwenden, damit ich gehe.
Чтобы заманить врага и атаковать.
Der Gegner wird dorthin gelockt und geschlagen.
Хочет заманить меня на планету. Боюсь, я не купился.
Aber ich fürchte, die werde ich nicht schlucken.
Вы использовали Скотта и Сулу, чтобы заманить нас сюда. - Откуда вы знали, что мы придем?
Sie behielten Scott und Sulu, um uns herzulocken.
Вы пытаетесь заманить его.
Sie wollen ihn anlocken.
Даже если это сработает, она может заманить вас в ловушку.
Selbst wenn es funktioniert, könnte sie Sie in eine Falle führen.
Или еда - это приманка, которую другие оставили, чтобы заманить их.
Oder die anderen wollen sie mit dem Essen hierher locken.
А когда жертва бунтует и убегает, вы. режете вены, чтобы заманить его обратно к себе!
Und als das Opfer sich wehrt und flieht, schneiden Sie sich die Pulsadern auf, um es zurückzulocken.
Ты думал заманить меня в ловушку.
Du wolltest mich fangen?
Как мне вас соблазнить? Как же мне вас заманить?
Wie kann ich Euch becircen und betören?
Странно, как он дал заманить себя в ловушку.
Er muss in eine Falle gelaufen sein, die unglaublich gut getarnt war!
Эти девки сделают всё, чтобы заманить вас в капкан брака.
Eine Puget-Mieze würde alles tun, um euch in die Falle zu locken.
Вместо этого я дал себя заманить в заброшенную крепость, - где на нас и напали.
Stattdessen lief ich in die Falle und wurde angegriffen.

Из журналистики

Нас не так-то легко заманить в ловушку вкусными вещами, которые могут привести к нашей гибели.
Wir lassen uns nicht so leicht mit Sachen, die gut schmecken, aber unseren Ruin bedeuten, in die Falle locken.

Возможно, вы искали...