корень русский

Перевод корень по-немецки

Как перевести на немецкий корень?

корень русский » немецкий

Wurzel Wurzeln Stamm Ursprung Zahnwurzel Wurzelknoten Quellen Quelle Nullstelle Lösung Haarwurzel

Примеры корень по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий корень?

Простые фразы

Два это корень четвёртой степени из шестнадцати.
Zwei ist die vierte Wurzel von sechzehn.
Деньги - корень всех зол.
Geld ist die Wurzel allen Übels.
Недостаток денег - это корень всех зол.
Geldmangel ist die Wurzel allen Übels.
Любовь к деньгам - корень всех зол.
Die Liebe zum Geld ist die Wurzel allen Übels.
Недостаток денег - это корень всех зол.
Alles Böse entspringt dem Mangel an Geld.
Бедность - это корень всего зла.
Armut ist die Wurzel allen Übels.
Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
Denn Geldgier ist eine Wurzel alles Übels; danach hat einige gelüstet, und sie sind vom Glauben abgeirrt und machen sich selbst viel Schmerzen.
Ибо корень всех зол есть сребролюбие, которому предавшись, некоторые уклонились от веры и сами себя подвергли многим скорбям.
Denn die Wurzel aller Übel ist die Habsucht. Nicht wenige, die ihr verfielen, sind vom Glauben abgeirrt und haben sich viele Qualen bereitet.
Квадратный корень из четырёх равен двум.
Die Quadratwurzel von vier ist zwei.
Чему равен квадратный корень из двух?
Was ist die Quadratwurzel von zwei?

Субтитры из фильмов

По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Ich aber sollte Wurzel sein und Vater von vielen Königen.
По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Ich selber sollte Wurzel sein und Vater von vielen Königen.
Надо рубить под корень.
Der Baum muss unten gefällt werden.
Нужно только придерживаться того, что корень в минус единице является единицей расчета.
Man muss nur festhalten, dass die Wurzel aus -1 die Rechnungseinheit ist.
Но квадратный корень из отрицательного числа принимается нами лишь как метод расчета.
Man nimmt es nur als Rechnungsmethode an.
Корень папоротника.
Osmunda. Farnkraut.
Корень папоротника?
Farnkraut?
Корень папоротника.
Farnkraut.
Конечно, хватило. Ведь это и есть корень проблемы, не так ли?
Jetzt verstehe ich, worum es hier geht!
Да. Там внутри корень танниса.
Das Grüne innen ist Tanniswurzel.
Там внутри какой-то корень танниса Она сама его выращивает.
Da ist ein Zeugs namens Tanniswurzel aus ihrer Zucht drin.
Корень танниса не желаете?
Tannis, jemand?
А корень танниса?
Tanniswurzel?
И корень и кое-какие еще травы.
Ein bisschen davon und noch andere Sachen.

Из журналистики

Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
Der Kreml lehnt beharrlich jedes öffentliche Eingeständnis ab, dass der gegenwärtige Terrorismus seine Ursprünge vorwiegend im Tschetschenien-Krieg hat, der sich nun schon metastasenartig im nördlichen Kaukasus ausbreitet.
Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти.
Militärische Ansätze allein werden nicht genügen, denn die Wurzel des Problems ist die Anfälligkeit der armen, hungrigen Menschen für die Propheten des Hasses.
Мы также должны нанести удар в корень, чтобы лишить их опасную идеологию власти и не дать ей снова прорости среди людей, оставшихся в уязвимом положении в условиях безнадежности и отчаяния.
Wir müssen das Übel an der Wurzel packen, um dieser gefährlichen Ideologie das Potenzial zu nehmen, sich bei jenen Menschen wieder zu entfalten, die in einem Umfeld der Hoffnungslosigkeit und Verzweiflung anfällig dafür sind.
Что верно для Ирака, также верно для Афганистана: Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Was für den Irak gilt, trifft auch auf Afghanistan zu: Obama kann sich dazu gratulieren, Osama bin Laden ausgeschaltet zu haben, was zweifellos ein Erfolg war, aber einer, der die Wurzel des Problems nicht berührt hat.
Однако если он посмотрит за рамками терроризма в корень проблемы и надавит на Салеха, чтобы он начал разделение власти, то в Йемене не будет условий, чтобы стать еще одной безопасной гаванью для террористов.
Aber wenn der Westen über den Terrorismus hinaus die Wurzel des Übels im Auge behält und Druck auf Salih ausübt, damit er seine Macht teilt, wird aus dem Jemen kein zweiter Zufluchtsort für Terroristen.
Политика Буша обречена на провал, потому что, как и в 1970-ые, корень американских экономических проблем - в самой Америке.
Bushs Politik ist zum Scheitern verurteilt, weil die wirtschaftlichen Probleme Amerikas, ebenso wie diejenigen in den siebziger Jahren des vorigen Jahrhunderts, hausgemacht sind.
БРЮССЕЛЬ - Корень проблемы на Кипре хорошо известен.
BRÜSSEL - Die Ursache des Problems in Zypern ist bekannt.
И именно в этом - корень беспокойства.
Und darin liegt die Quelle der Unruhen.
Корень морального упадка Чэня - это то, что определили античныме греки: гордыня.
Die Ursache für Chens moralischen Niedergang wurde von den Griechen in der Klassik als Hybris bezeichnet: Selbstüberschätzung.
Корень их ошибки заключается в путанице причины и следствия.
Ihr fundamentaler Irrtum besteht darin, dass sie Ursache und Wirkung verwechseln.

Возможно, вы искали...