корпус русский

Перевод корпус по-немецки

Как перевести на немецкий корпус?

Примеры корпус по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий корпус?

Простые фразы

Русский корпус быстро увеличивается.
Der russische Korpus wächst rasch.
Русский корпус быстро увеличивается.
Der russische Korpus vergrößert sich rasch.

Субтитры из фильмов

Младший бухгалтер, комната двадцать три, корпус Цэ, третий этаж.
Ich bin Buchhalter. Zimmer 23, Block C, 3. Stock.
Санитарный корпус 4.
Sie sind im Sanitätsbereich Nummer vier.
Секундомер идёт третьим, отставая на корпус с четвертью.
Stopwatch schiebt sich auf Position drei heran.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
Second Ending gewinnt mit einer Länge Vorsprung, Concentrator wird Zweiter, gefolgt von Comfort King und My Baby.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Vor der Kurve hat Red Lightning eineinviertel Längen Vorsprung.
Поль, вам может достаться двенадцатый корпус.
Paul. Man denkt daran, Ihnen das 12. Korps zu übertragen.
Она мне поцарапает весь корпус. Прыгай!
Wir hängen es hinten an!
Уверен, что корпус в хорошем состоянии.
Ich bin sicher, dass der Rumpf in Ordnung ist.
Я даже рассматриваю Корпус Мира.
Ich denke sogar über das Friedenskorps nach.
Они не проходят сквозь корпус.
Aber das bringt uns alles nicht weiter.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Maschinenraum, bereithalten, Energiesysteme in äußere Hülle zu leiten.
Корпус того корабля имеет высокую плотность и непроницаем для сенсоров.
Die Schiffshülle scheint kompakt oder sie ist vor Sensorsonden geschützt.
Судя по сенсорам, его корпус из нейтрония.
Die Hülle des Objekts besteht aus massivem Neutronium.
Ремонтная бригада латает внутренний корпус.
Schadenskontrollteam versiegelt den inneren Hüllenbruch.

Из журналистики

К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями.
Glücklicherweise verfolgen eine wachsame Presse, mächtige Regierungen und nervöse Wettbewerber jeden Schritt, den Google macht - immer in der Hoffnung, dass das Unternehmen seinen vielen Versuchungen standhält.
В частности, имеются убедительные доказательства того, что Корпус стражей исламской революции (КСИР) разделился на две основные группировки, одна из которых поддерживала Джалили, а вторая - Галибафа.
Vor allem gibt es deutliche Anhaltspunkte dafür, dass sich das Korps der Islamischen Revolutionsgarde (Pasdaran) in zwei Lager gespalten hat, von denen eines Dschalili unterstützt hat und das andere Ghalibaf.
Одна из причин заключается в том, что как оборонная, так и внешняя политика зависит от хорошо отлаженного бюрократического аппарата (дипломатический корпус, военные органы).
Ein Grund dafür ist, dass sowohl die Verteidigungs- als auch die Außenpolitik auf einem funktionierenden bürokratischen Apparat aufbauen (einem diplomatischen Corps, dem Militär).
Авраам Линкольн приостановил действие права хабеас корпус (рассмотрение законности ареста в суде) во время гражданской войны, а Франклин Рузвельт интернировал японо-американских граждан во время первых дней второй мировой войны.
Abraham Lincoln setzte während des Bürgerkriegs das Recht des habeas corpus außer Kraft, und Franklin Roosevelt sperrte in den frühen Tagen des zweiten Weltkriegs japanisch-amerikanische Bürger ein.
Бюрократические и силовые структуры, в которых доминируют Стражи Исламской Революции и их ополчение, Басиджи (мобилизационный корпус), сейчас крепко утвердились во власти.
Inzwischen haben Bürokratie und Geheimdienste, die von den Revolutionären Garden und ihrer Basij-Miliz dominiert werden, eindeutig das Kommando übernommen.
Даже такой великий защитник свободы, как Авраам Линкольн, приостановил действие хабеас корпус (предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста) в экстремальных условиях гражданской войны в США.
Sogar ein so großer Verfechter der Freiheit wie Abraham Lincoln hat unter den extremen Umständen des Amerikanischen Bürgerkrieges Habeas Corpus ausgesetzt.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
Trotz beachtlicher Fortschritte ist die Demokratisierung nur ein Torso.
Но мое счастье уменьшается тем, где я нахожусь - недалеко от границы с Зимбабве, где понятия хабеас корпус и верховенства закона утратили свою актуальность.
Doch wird meine Freude gedämpft durch den Ort, an dem ich mich befinde, in der Nähe der Grenze zu Simbabwe - einem Land, in dem das Recht auf Haftprüfung sowie die Rechtsstaatlichkeit der Vergangenheit angehören.

Возможно, вы искали...