Körper немецкий

тело

Значение Körper значение

Что в немецком языке означает Körper?

Körper

тело, корпус historisch zuerst: Organismus eines Lebewesens in seiner Gesamtheit Tu mal was für deinen Körper! Heile deinen Körper. Sein Körper war groß, gebräunt und durchtrainiert. тело, корпус bei Tier und Mensch gelegentlich auch bloß: der Rumpf Er zog die Arme dicht an seinen Körper. Durch die Explosion wurde ihm der Kopf vom Körper gerissen. verallgemeinert räumlich festes Objekt von gewisser Schwere (Gewicht) Chemie, Physik abgegrenzter beziehungsweise abgeschlossener Raumbereich mit fester, flüssiger oder gasförmiger Masse Geometrie von ebenen oder gekrümmten Flächen vollkommen abgeschlossener Teil des dreidimensionalen „Euklidischen Raums“ (Polyeder, Kugel, Kegel, Zylinder und andere) Ein Körper bewege sich mit konstanter Geschwindigkeit längs einer geraden Linie. Algebra algebraische Struktur, in der das Rechnen in den vier Grundrechenarten möglich ist Der Körper der reellen Zahlen ist der bis auf Isomorphie eindeutig bestimmte, vollständig geordnete, archimedische Erweiterungskörper der rationalen Zahlen (Brüche). Sozialkunde, Soziologie, va., aber noch in zusammengesetzten Begriffen Menge an Personen in einer Körperschaft Im Lehrkörper herrscht helle Aufregung über die neuen Anordnungen des Kultusministers.

Перевод Körper перевод

Как перевести с немецкого Körper?

Синонимы Körper синонимы

Как по-другому сказать Körper по-немецки?

Примеры Körper примеры

Как в немецком употребляется Körper?

Простые фразы

Ein menschlicher Körper besteht aus unzähligen Zellen.
Человеческое тело состоит из бесчисленного количества клеток.
In einem gesunden Körper wohnt ein gesunder Geist.
В здоровом теле здоровый дух.
Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an.
Тело быстро адаптируется к перемене температуры.
Nasse Kleidung klebt am Körper.
Мокрая одежда прилипает к телу.
Der menschliche Körper besteht aus Milliarden kleiner Zellen.
Тело человека состоит из миллиардов мельчайших клеток.
Ein gesunder Geist in einem gesunden Körper.
В здоровом теле - здоровый дух.
Er hatte keine anderen Kleider als die, die er am Körper trug.
У него не было другой одежды, кроме той, что была на нём.
Mein ganzer Körper schmerzt.
У меня болит всё тело.
Mir tut der ganze Körper weh.
У меня болит всё тело.
Calcium ist ein unentbehrliches Mineral für den menschlichen Körper.
Кальций - важнейший минерал для человеческого организма.
Der Körper ist zur Unkenntlichkeit verbrannt.
Тело обгорело до неузнаваемости.
Der ganze Körper tat ihr weh.
Всё её тело болело.
Ich benutzte seinen enthaupteten Körper als Schutzschild.
Я использовал его обезглавленное тело как щит.
Ein Lächeln ist die schönste Rundung am Körper einer Frau.
Улыбка - это самая лучшая округлость на женском теле.

Субтитры из фильмов

Du hast keine Ahnung, wie es ist, Gift im Körper zu haben.
А мне тут жить. Вы понятия не имеете, каково это жить с ядом в крови.
Ihr Körper reagiert negativ auf den Alkohol.
Мистер Лейн, у вас идиосинкразия на потреблённый вами алкоголь.
Im Mittelalter wurde geglaubt das der Teufel an Sabbat den Hexen unsichtbare Male auf den Körper brachte, auf denen alle Gefühle verschwanden.
В Средние Века люди полагали, что во время Шабаша Сатана ставит невидимые метки на телах колдуний, - в этих местах у них пропадала чувствительность.
Das ist ein Körper, was?
Вот это тело!
Ich möchte Ihnen meinen Körper verkaufen.
Я хочу продать свое тело.
Ist erst der Geist erloschen, stirbt auch der Körper.
Когда мозгумирает тело умирает тоже.
Ich muss wohl nicht sagen, dass in unserer kleinen Organisation du und deine Leute nur den Körper bilden.
А в нашей маленькой организации ты и твои ребята - это только каркас. Мозг - это я.
Meinen Körper fit zu halten, meinen Verstand wach und den Vermieter zu besänftigen, ist eine Vollzeitarbeit.
Поддерживать тело крепким, дух бодрым. а домовладельца спокойным - тружусь на полную ставку.
Du bist klug, bist hübsch und hast einen disziplinierten Körper, der dir gehorcht.
У тебя есть острый ум, красивое лицо, дисциплинированное тело.
Bei uns tragen nur die Körper Uniform, nicht unsere Seelen.
В форму облачаюттело, но не душу!
Ein Mann tötete seine Frau mit einem Fensteranker. Legte ihren Körper in einen Koffer und verschiffte ihn nach Kalifornien.
Мужчина убил жену гирей спрятал тело в чемодан и отправил в Калифорнию.
Er würde dir nämlich jeden Knochen im Körper brechen!
Он тебе все кости переломает!
Erst als sein Körper zusammensackte, und ich wusste, dass es vorbei war.
Я не помню, чтобы я вообще что-то чувствовал до того, как его тело не обмякло. И я понял, что все закончено.
Sein Körper würde vornüber auf den Boden fallen.
Он упал бы на пол.

Из журналистики

Am Ende zerrte sie den Körper des Babys raus und trennte dabei den Kopf ab, der im Uterus der Mutter zurückblieb.
В итоге она вырвала тело ребенка, оторвав его от головы, которая осталась в чреве матери.
Und nicht weniger wichtig als was mit dem Körper passiert ist, was sich im Kopf abspielt.
В то же время, то, что происходит психически, так же важно, как и то, что происходит физически.
Obwohl Menschen und Ratten unterschiedliche Dinge fürchten, ist die Art und Weise, in der das Gehirn und der Körper von Ratten bzw. von Menschen auf eine Gefahr reagieren, eine ähnliche.
Хотя страх людей и крыс являются разными вещами, способы, с помощью которых крыса и человеческий мозг и тело отвечают на опасность, подобны по своей сути.
Dies sind in dem Sinne Erinnerungen, als sie Ihren Körper dazu bringen, auf eine bestimmte Art und Weise als Ergebnis vergangener Erfahrungen zu reagieren.
Это воспоминания в том смысле, что они побуждают ваш организм реагировать определенным образом как результат прошлого опыта.
Tödliche Virenmutationen jeglicher Art müssen umgehend erkannt werden, um eine wirksame Impfung zu entwickeln, bevor sich der neue Virenstamm im menschlichen Körper einnistet.
Смертельные мутации всех видов должны распознаваться немедленно, чтобы эффективная вакцина была создана прежде, чем вирус приспособится к организму человека.
Unser Körper wird von vielen harmlosen Bakterien bevölkert, die darin auch wertvolle Aufgaben übernehmen.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции.
Sie bestehen aus Proteinen, ähnlich jenen, die auch im gesunden Körper vorkommen.
Они сделаны из протеинов, схожих с протеинами, которые использует организм во время здорового функционирования.
Wie sein eigener Körper hatte Arafats vertraute Welt begonnen, langsam aber sicher zu verblassen und zu welken, und damit einher ging ein unwiederbringlicher Verlust an Kontrolle.
Как и его собственное тело, знакомый Арафату мир постепенно таял с необратимой потерей контроля.
Der Umstand, dass es, wie auch für Morphium, eine natürlich im Körper vorkommende analoge Substanz zu Cannabis gibt, ist ein Grund dafür, es von Alkohol zu unterscheiden.
Тот факт, что в человеческом организме существует природный аналог марихуаны, как и в случае с морфием, дает главное основание для того, чтобы провести различия между марихуаной и алкоголем.
Außerdem sind sich die Menschen der Tatsache nicht bewusst, dass THC aus Cannabis länger als 5 Tage im Körper verbleibt.
Более того, люди не знают, что содержащийся в марихуане ТГК остается в организме в течение более чем 5 дней.
Die Krankheit hatte Armstrongs Körper verändert.
Болезнь изменила тело Армстронга.
Neben dem emotionalen Vorteil, den der Krebs ihm seiner Ansicht nach verschafft hatte, wurde er auch durch seinen neuen Körper erfolgreicher.
В добавок к эмоциональному преимуществу, которое, по мнению Армстронга, дал ему рак, его новое тело также сделало его более эффективным велосипедистом.
Wir müssen daher erkennen, wie sich unsere Nahrung und unser Körper - oder, genauer gesagt, unsere Gene - im Hinblick auf die gesundheitlichen Auswirkungen gegenseitig beeinflussen.
Таким образом, нам необходимо понять, как употребляемые нами продукты взаимодействуют с нашим организмом или, более конкретно, с нашими генами, чтобы воздействовать на наше здоровье.
Unser Körper kann viele lebensnotwendige Substanzen nicht selbst herstellen und daher hängt unsere Gesundheit teilweise davon ab, was wir essen und trinken.
Наш организм просто не в состоянии синтезировать многие важные соединения, так что наше здоровье отчасти зависит от того, что мы едим и пьем.

Возможно, вы искали...