Leim | Leid | Weib | Beil

Leib немецкий

тело

Значение Leib значение

Что в немецком языке означает Leib?

Leib

тело gehoben: lebendiger Körper von Mensch oder Tier Die Seele schwinget sich wohl in die Luft, juchhe! gehoben: Körper ohne Kopf und Gliedmaßen: Rumpf Er zog die Arme dicht an den Leib. gehoben: Bauch oder Unterleib beim Menschen Dein Leib ist größer geworden, hast Du gut gegessen im Urlaub? gehoben: Organ, das die zugeführte Nahrung aufnimmt und verdaut: Magen Ich habe einen leeren Leib, ist noch etwas im Kühlschrank?

Перевод Leib перевод

Как перевести с немецкого Leib?

Синонимы Leib синонимы

Как по-другому сказать Leib по-немецки?

Примеры Leib примеры

Как в немецком употребляется Leib?

Простые фразы

Ich bin mit Leib und Seele verliebt.
Я влюбился по уши.
Ist dir mit der ganzen Kleidung am Leib nicht zu warm?
Ты во всей этой одежде не запарился?

Субтитры из фильмов

Der Graf fand uns am Strand mit nichts als unseren Kleidern am Leib.
Граф нашёл нас на пляже - только одежда, и больше ничего.
Behalte sie hier. Halt ihr die Reporter vom Leib.
Держи её подальше от репортёров.
Unser Anteil hält kaum Leib und Seele zusammen.
Доли каждого с трудом хватает на пропитание.
Ich kann es Ihnen jetzt nicht geben, aber ich versuche, Ihnen die Polizei vom Leib zu halten.
Я не могу отдать его сейчас, но могу постараться, чтобы полиция не беспокоила вас.
Bleib mir vom Leib.
Не подходи ко мне.
Ich halte sie dir vom Leib.
Не волнуйся, тебе не придется, если не хочешь.
Außer einem Temperament, das die meiste Zeit auf einem Besenstiel reitet und sich die Kehle aus dem Leib schreit.
Кроме темперамента, который заставляет меня метаться и кричать изо всех сил?
Wissen Sie denn nicht, dass sie Margo auf den Leib geschrieben wurde?
Он так сказал. Разве ты не знаешь, что эта роль была написана для Марго?
Myrtle Mae, ich hoffe, dass dir, solange du lebst, nie ein Mann die Kleider vom Leib reißt und dich in die Wanne steckt!
Миртл Мэй, я надеюсь, никогда в жизни мужчина не сорвет с тебя одежду и не бросит тебя в ванну.
Unter großer Gefahr für Leib und Leben, wurden 1885 diese Brücken gebaut. Seitdem eine weltberühmte Sehenswürdigkeit.
Риск для жизни представляют мосты, построенные в 1885-ом - самые знаменитые во всем мире.
Heh, Kapitän, so kann man sich ungebetene Gäste auch vom Leib halten.
Капитан, отличный способ отвадить незваных гостей.
Es muss einen einfacheren Weg geben, sich eine Chauffeurstochter vom Leib zu schaffen.
Мне кажется, можно было найти менее экстравагантный способ избавиться от дочери шофёра!
Jona ruft den Herrn...aus dem Leib des Fisches an.
Иона стал взывать к Господу из чрева кита.
Ja, schwimm dir die Lunge aus dem Leib.
Покажись.

Из журналистики

Verschuldung ist Macht für den Kreditgeber, und, wie Griechenland am eigenen Leib erfahren hat, macht eine nicht tragfähige Schuld den Kreditgeber zum Leviathan.
Долг - это сила для кредитора. Греция выучила горьким опытом то, что неустойчивый долг делает из кредитора многоголовое морское чудовище Левиафан.
Und letzte Woche vermeldeten die Vereinten Nationen, was so viele bereits wussten: dass diese verworfene Gruppe Kinder kreuzigt, bei lebendigem Leib verbrennt und geistig behinderte junge Menschen als Selbstmordattentäter einsetzt.
На прошлой неделе доклад ООН раскрыл информацию, которую многие и так уже знали: эта зловещая группа распинает детей, закапывает их живьем, использует умственно отсталых молодых людей в качестве террористов-смертников.
Ich erfuhr am eigenen Leib wie schwierig es war, einen anderen Blick auf den Irak und sein kulturelles Leben zu vermitteln.
Я знаю по собственному опыту, как сложно было предложить альтернативный взгляд на Ирак и его культурную жизнь.
Wir müssen nun am eigenen Leib damit beginnen, Autoritäten zu hinterfragen.
Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя.
Um an diesen Profiten festzuhalten, braucht es eine Bevölkerung, die durch dieses Theater der Angst so konditioniert ist, dass sie sich allem unterwirft - und sei es der sexuelle Quasi-Missbrauch am eigenen Leib oder dem ihrer Kinder.
Поддержание этих прибылей требует, чтобы население было связано этим театром страха, чтобы быть готовым принять все - даже почти сексуальные злоупотребления в отношении себя и своих детей.
Das allerdings erklärt noch nicht das Leiden derer, die bei Überschwemmungen ertrinken, in Waldbränden, die durch Blitzschlag ausgelöst wurden, bei lebendigem Leib verbrennen oder derjenigen, die während einer Dürreperiode verhungern oder verdursten.
Но этот ответ не учитывает страданий людей, которые тонут в наводнениях, заживо сгорают в лесных пожарах, вызванных молнией, или умирают от голода или жажды во время засухи.
Welcher Vers im Koran forderte, diese Menschen bei lebendigem Leib zu braten?
Какой стих Корана требовал, чтобы те путешественники были зажарены живьем?
Diese Leute fürchteten ein Comeback der Religion und dass die protestantische oder katholische Unterdrückung, die sie am eigenen Leib erfahren hatten, durch einen ebenso repressiven muslimischen Verhaltenskodex ersetzt würde.
Эти люди боялись возвращения религии, того, что на смену протестантской и католической деспотичности, о которой они знали из первых рук, могли прийти столь же деспотичные мусульманские кодексы поведения.
Die Bombenanschläge von Madrid haben dazu geführt, dass die Europäer die Geißel des Terrorismus am eigenen Leib zu spüren bekommen haben.
Террористические акты в Мадриде заставили европейцев почувствовать бич терроризма на себе.

Возможно, вы искали...