корпус русский

Перевод корпус по-французски

Как перевести на французский корпус?

корпус русский » французский

corps corpus coque bâtiment édifice pavillon maison immeuble grande tente domicile bloc

Примеры корпус по-французски в примерах

Как перевести на французский корпус?

Простые фразы

Русский корпус быстро развивается.
Le corpus russe se développe rapidement.

Субтитры из фильмов

МЭРИ ПРЕСТОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ В соответствии с полученным вчера телеграфным сообщением мисс Мэри Престон покинула Женский Моторный Транспортный Корпус и немедленно возвращается в Соединённые Штаты.
Selon une dépêche reçue hier, Mlle Mary Preston, de cette ville, a démissionné du Corps motorisé de femmes et reviendra immédiatement aux États-Unis.
Нет. Младший бухгалтер, комната двадцать три, корпус Цэ, третий этаж.
Je suis aide-comptable, bureau 23, bâtiment C, 3e étage.
Санитарный корпус 4.
Au numéro quatre de l'unité sanitaire.
Секундомер идёт третьим, отставая на корпус с четвертью.
Stopwatch remonte à l'extérieur d'une longueur un quart.
На финише Второе Чудо выигрывает корпус, следом идут Концентратор, Король Бодрости и Крошка.
C'est Second Ending le gagnant par une demi-longueur. Concentrator est second par deux longueurs. Trumpet King, troisième, et My Baby.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус. Малыш Арни идёт вторым.
Au virage du fond c'est Red Lightning. menant d'une longueur un quart.
Входят в поворот. Рыжая Молния опережает соперника на корпус.
Dans le virage du fond c'est Red Lightning. menant d'une longueur un quart.
Поль, вам может достаться двенадцатый корпус.
Paul, on parle de vous confier le commandement du 12e corps d'armée.
Я даже рассматриваю Корпус Мира.
Je songe à m'enrôler dans le Peace Corps.
Корпус лодки небольшой, но точно рассчитан.
Vous savez, le King Fisher est un petit modèle, mais c'est un excellent voilier.
Корпус наклони вперед, руки в стороны. Торо!
Les pieds cloués au sol, les bras écartés et de l'élasticité.
Они не проходят сквозь корпус.
Ça ne mène nulle part.
Похоже, он искал особенный корпус.
Il voulait un modèle particulier.
Инженерная, готовьтесь направить все силовые установки на корпус.
Ingénierie, parez à la dérivation des systèmes de puissance sur la coque.

Из журналистики

К счастью, подозрительный пресс-корпус, влиятельные правительства и нервные конкуренты следят за каждым его движением, надеясь на то, что компания справится с многочисленными искушениями.
La providence veut qu'une presse suspicieuse, de puissants Etats et des rivaux nerveux observent chacun de ses mouvements et comptent sur sa résistance à de nombreuses tentations.
В частности, имеются убедительные доказательства того, что Корпус стражей исламской революции (КСИР) разделился на две основные группировки, одна из которых поддерживала Джалили, а вторая - Галибафа.
En particulier, tout laisse à penser que le corps des Gardiens de la révolution islamique, ou GRI, s'est scindé en deux factions principales, l'une soutenant Jalili et l'autre Qalibaf.
Авраам Линкольн приостановил действие права хабеас корпус (рассмотрение законности ареста в суде) во время гражданской войны, а Франклин Рузвельт интернировал японо-американских граждан во время первых дней второй мировой войны.
Abraham Lincoln avait suspendu l'habeas corpus pendant la guerre civile et Franklin Roosevelt emprisonnait des citoyens japonais américains dans les premiers jours de la deuxième guerre mondiale.
Открывая новый корпус при Лондонской школе экономики, Королева Англии поинтересовалась, почему же никто не предсказал кризис.
Lors de l'inauguration d'un nouveau bâtiment de la London School of Economics, la reine d'Angleterre a demandé pourquoi personne n'avait prévu la crise.
Несмотря на значительные успехи, демократизация - это всего лишь корпус.
En dépit de progrès substantiels, la démocratisation n'en est qu'à ses débuts.
Йоханнесбург - На прошлой неделе Верховный суд Соединенных Штатов постановил, что заключенные в бухте Гуантанамо имеют право на хабеас корпус - право оспаривать фактическую и правовую основу своего задержания в суде.
JOHANNESBURG - La semaine dernière, la Cour suprême des USA a décidé que les prisonniers de Guantanamo ont droit à l'habeas corpus - le droit de contester le fondement juridique et factuel de leur détention devant un tribunal.
Но мое счастье уменьшается тем, где я нахожусь - недалеко от границы с Зимбабве, где понятия хабеас корпус и верховенства закона утратили свою актуальность.
Mais maintenant que je suis à proximité du Zimbabwe, un pays où l'habeas corpus et le respect de la loi sont devenus obsolètes, je n'ai guère de raison de me réjouir.
Но в Зимбабве не осталось правопорядка, хабеас корпус или механизмов контроля над произволом правительства.
Mais il n'y a plus rien de l'état de droit au Zimbabwe, pas d'habeas corpus et pas de contrôle de l'action de l'Etat.

Возможно, вы искали...