косо русский

Перевод косо по-немецки

Как перевести на немецкий косо?

косо русский » немецкий

schrägen schräg schief

Примеры косо по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий косо?

Простые фразы

Религия? Об этом ты можешь со мной поговорить. И за это на тебя не будут смотреть косо.
Religion? Darüber kannst du mit mir reden. Und du wirst dabei auch nicht schief angeguckt.
Мэри что-то нашептала Тому на ухо, и теперь он косо смотрит на меня.
Maria flüsterte Tom irgendwas ins Ohr, und jetzt sieht er mich schief an.

Субтитры из фильмов

И ты косо на меня смотрела.
Und dann hattest du diesen bösen Blick. - Ich hatte keinen bösen Blick für dich.
Я не смотрела на тебя косо. Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть.
Hör zu, jedes Mädchen, das zwei Stunden im Regen auf einen Kerl wartet, hat einen bösen Blick drauf.
Я не смотрела на тебя косо. Если девушка ждет парня два часа под дождем, она будет косо смотреть.
Hör zu, jedes Mädchen, das zwei Stunden im Regen auf einen Kerl wartet, hat einen bösen Blick drauf.
Подружки все с дружками смотрят косо. Стараются, глядят, как на чужую.
Die Freundinnen betrachten mich wie eine Fremde.
Люди смотрят на меня косо, все они за моего вора.
Die Leute schauten mich von der Seite an. Sie waren alle auf seiner Seite.
ПЕРЕС: Самое главное. если она на меня посмотрит косо, я от нее избавлюсь.
Um es kurz zu machen,...sollte sie mir nur einmal blöd kommen, mache ich kurzen Prozess.
А ты. Если ты на меня, хотя бы, косо посмотришь.
Also, ein einziger falscher Blick von dir.
Они вечно шепчутся, когда я прохожу мимо, смотрят на меня косо.
Wenn ich vorbeigehe, flüstern sie immer und starren mich an.
На меня уже косо смотрит Напа, Вальехо, и министерство юстиции а Риверсайд говорит мне, что я стреляю из укрытия!
Ich hab Napa, Vallejo und das Justizministerium, die mir Feuer machen. Und Riverside erklärt mir gerade, das ist völliger Quatsch.
Зря надеешься! - Если ты косо на нее взглянешь.
Was willst du hier überhaupt mit ihr?
Он бы нам глотки выдрал, если бы мы на него косо посмотрели.
Der reißt uns die Kehlen raus, wenn wir ihn nur schief ansehen.
Я бы тебя позвал, но люди уже и так косо смотрят.
Ich würde dich ja einladen, aber die Leute reden schon.
И неважно, даже если все коровы будут на меня косо смотреть.
Und es ist mir egal ob mich auf dem Nachhauseweg die Kühe. böse anschauen.
А на меня раньше косо смотрели, когда я носила брюки.
Ich wurde schon, nur weil ich Hosen anhatte, komisch angeguckt.

Возможно, вы искали...