крупица русский

Перевод крупица по-немецки

Как перевести на немецкий крупица?

крупица русский » немецкий

ein bißchen Körnchen Korn

Примеры крупица по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий крупица?

Субтитры из фильмов

Если б у тебя была хоть крупица здравого смысла, Уолли, ты б на карачках к нему приполз умолять, чтоб тебя взяли обратно.
Wenn du etwas Grips hättest, Wally würdest du auf Händen und Knien zu ihm kriechen und um deinen Job betteln. Ja, also, das hab ich schon versucht.
Что если в этих фильмах и есть крупица насилия, надо помнить, это - кино.
Wenn es da ein gewisses Quantum an Gewalt oder Action in der Serie gibt, dann weil es im Film nun mal so ist.
Матильда, допустим, здесь есть хоть крупица правды. В таком случае, если бы один из них уцелел, ему бы грозила каторга.
Mal angenommen, das alles enthält ein Körnchen Wahrheit, hätte einer der 5 überlebt, würde ihn das Straflager erwarten.
Крупица антивещества смогла бы месяц снабжать целый город энергией.
Ein Körnchen Antimaterie kann eine Stadt einen Monat mit Strom versorgen.
Железная крупица.
Einen Tupf aus Metall.
Железная крупица.
Tupf aus Metall.
И если в обвинениях этого человека есть хоть крупица истины, мы все должны поплатиться!
Sollte an diesen Anschuldigungen auch nur ein winziger Funke Wahrheit sein, müssen wir alle dafür den Preis bezahlen.
Чак там внизу. И каждая крупица информации тоже.
Ebenso alle Informationen, die wir haben.
Если в вас есть хоть крупица чести, будем драться!
Wenn Ihr einen Funken Ehre habt, Chabannes, zieht den Degen. Ich befehle Euch zu kämpfen!
То, что вы видите, лишь крупица того, чего мы достигнем.
Was ihr seht, ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf das, wozu wir imstande sein werden.
В этом есть крупица правды.
Es hat den Klang der Wahrheit.
Крупица чего-то ты потянул за его ниточки, теперь он тянет за твои.
Es klingt nach irgendwas. Du hast an seiner Leine gezogen, jetzt zieht er an deiner.
Я - лорд Чарли Мордекай, а эта крупица волшебства - мои усы.
Ich bin Lord Charlie Mortdecai und dieses kleine Wunderwerk ist mein Schnurrbart.
Тем не менее, в каждой лжи есть крупица правды.
Dennoch, die meisten Lügen haben einen wahren Kern.

Из журналистики

В данном утверждении, вероятно, есть крупица истины, а также доля иронии.
Darin liegt möglicherweise ein Körnchen Wahrheit - und ein gewisses Maß an Ironie.
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
Natürlich enthält die neoklassische Theorie ein Körnchen Wahrheit. Wenn dem nicht so wäre, hätte sie wohl nicht so lange überlebt (obwohl schlechte Ideen in der Ökonomie oft bemerkenswert lange überleben).
Как правдиво то, что вид убегающего провоцирует льва на то, чтобы он его съел, так есть и крупица правды в том, что банки банкротятся из-за паники вкладчиков.
Wie bei der Ansicht, das ein Davonlaufen vor einem Rudel Löwen dieses provoziert, einen zu fressen, steckt auch in dem Glauben, dass Banken scheitern, weil ihre Einleger in Panik geraten, ein Körnchen Wahrheit.

Возможно, вы искали...