личность русский

Перевод личность по-немецки

Как перевести на немецкий личность?

личность русский » немецкий

Person Persönlichkeit Individuum Selbst Mensch Individualität Identität Gestalt

Примеры личность по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий личность?

Простые фразы

В определенной степени велосипед отражает личность своего владельца.
In einem gewissen Maße spiegelt das Fahrrad die Persönlichkeit seines Besitzers wider.

Субтитры из фильмов

Полиция будет счастлива установить мою личность.
Ich bin Gaston Monescu.
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Er ist aggressiv, machtgierig.
Это письмо удостоверит твою личность.
LEG DIESEN BRIEF DORT VOR.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно.
Aber Mr. Cravats sofortiges Verschwinden bestärkt ihre Annahme, dass Mr. Cravat der Mörder war, und dass die Identität des anderen Mannes relativ unwichtig ist.
Человек без документов, личность которого не установлена.
Ein Gesicht ohne Papiere und Identität. - Ich finde einen Weg, ihn rauszuholen.
Ты исключительная личность, Ева.
Du bist unmöglich, genau wie ich.
Это просто моя любопытная личность.
Es ist mein krankhaftes Ich.
Никчёмная личность.
Ganz und gar übel.
А это наша знаменитая Ирэна, самая выдающаяся личность этого года.
So. Na, komm, tanzen wir, Irene!
В случае с Норманом, битва закончена и более сильная личность победила.
In Normans Fall ist das Ringen vorbei, die dominierende Persönlichkeit hat gewonnen.
Пускай. Пусть они видят, что я за личность.
Sollen sie sehen, welche Art Mensch ich bin.
А он - очень чувствительная личность, добрый пожилой человек.
Er ist ein sehr sensibler Mensch, - ein lieber alter Mann.
Несомненно, Вы - интересная личность.
Sie sind ein interessanter Mann, das steht außer Zweifel.
Мистическая личность. Правда?
Was für eine mystische Figur!

Из журналистики

Но современные демократии - особенно построенные по англо-саксонской модели - пошли дальше, пытаясь не только отделить частное от общественного, но и личность от политика.
In modernen Demokratien - vor allem in jenen angelsächsischen Zuschnitts - geht man einen Schritt weiter und versucht, nicht nur das Private vom Öffentlichen, sondern auch die Person vom Politiker zu trennen.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
Im Prinzip wollen alle eine einflussreiche Besetzung; in der Praxis sträuben sich viele nationale Machthaber gegen die Idee eines unabhängigeren und selbstbewussteren Teams in Brüssel.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Zu Lebzeiten ihres Ehemannes Ninoy Aquino war sie - als bescheidene, aber mitfühlende Hausfrau - der stabilisierende Einfluss, der seine dynamische Persönlichkeit ausglich.
Психические расстройства затрагивают ум и личность человека, играющих ключевую роль в формировании политических взглядов и социальных интересов.
Psychische Erkrankungen dringen in die Psyche und das Selbst ein, dieselben Bereiche also, in denen die politischen Ansichten und sozialen Interessen beheimatet sind.
Такая личность отдельного человека не является производной от классовых интересов или других социологических характеристик, но от логики рынка, которая диктует максимизацию собственных интересов, будь ты производитель, потребитель или избиратель.
Die Identität eines solchen Individuums ergibt sich nicht aus Klasseninteressen oder anderen soziologischen Merkmalen, sondern aus der Logik des Marktes, der die Maximierung des Eigeninteresses diktiert, sei es als Produzent, Konsument oder als Wähler.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
Doch die Mitgliedsstaaten sollten wissen, dass ich mich nicht ausnutzen lasse.
И Брижит Бардо не совсем та личность, которой она была раньше.
Und Brigitte Bardot ist auch nicht mehr die Naturgewalt, die sie einst war.
Однако, по большому счёту, в вопросах внешней политики, отношений с Западом, и ядерной программы личность президента роли не играет.
Aber bei den großen Themen, wie der Außenpolitik, den Beziehungen zum Westen und dem Atomprogramm, ist es unwichtig, wer Präsident wird.
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство.
Die Frontlinie in diesem Krieg bilden Vorstellungen von der individuellen und kulturellen Identität, der bürgerlichen Gesellschaft und vom Nationalstaat.
Законопроект, который подчеркивает еврейскую личность Израиля над своими демократическими принципами, вызвал глубокие разногласия не только среди избирателей, но и внутри правительственной коалиции.
Der Entwurf, der Israels jüdische Identität über seine demokratischen Grundsätze stellt, hat nicht nur unter den Wählern, sondern auch innerhalb der Regierungskoalition tiefe Spaltungen hervorgerufen.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека.
In früheren Gesellschaften definierte der Status als Kleinbauer, Handwerker oder Kaufmann einen Menschen häufig vollständig.
Говорят, что, наблюдая за отношениями ее отца с мачехой и их привязанностью к ее единокровным братьям, она стала озлобленной и превратилась в жестокую личность.
Diese Rolle als außenstehende Beobachterin der Beziehung zwischen ihrem Vater und ihrer Stiefmutter und deren Zuneigung zu ihren Halbbrüdern soll sie verbittert und zur Ausprägung einer erbarmungslosen Persönlichkeit geführt haben.
А если израильтяне убеждены в том, что Аббас слишком слаб, чтобы хоть что-нибудь сделать, они могут помочь палестинцам, освободив сильную личность Фатха, Маруана Баргути, из израильской тюрьмы.
Und falls die Israelis überzeugt sind, dass Abbas zu schwach ist, um irgendetwas zu erreichen, können sie den Palästinensern helfen, indem sie den starken Mann der Fatah, Marwan Barghouti, aus einem israelischen Gefängnis entlassen.
Для коммунистов, придерживающихся жесткой линии, он был героем трижды - как историческая личность, как патриот и как фигура мирового масштаба.
Für stramme Kommunisten war er in dreifacher Hinsicht ein Held - historisch, patriotisch und im Weltrahmen betrachtet.

Возможно, вы искали...