Person немецкий

человек, лицо

Значение Person значение

Что в немецком языке означает Person?

Person

личность in der Allgemeinsprache: ein Mensch Die Person kann ich nicht ausstehen. ein Rechts- oder Wirtschaftssubjekt Juristische Personen müssen im Handelsregister eingetragen werden. Grammatik eine Flexionskategorie des Verbs und Pronomens Er spricht von sich selbst in der dritten Person. Literatur, Theater Figur, Darsteller einer Rolle Weißt Du, welche Personen in Goethes Faust vorkommen?

Перевод Person перевод

Как перевести с немецкого Person?

Синонимы Person синонимы

Как по-другому сказать Person по-немецки?

Примеры Person примеры

Как в немецком употребляется Person?

Простые фразы

Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt.
Последний человек, которому я рассказал свою идею, решил, что я сумасшедший.
Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann.
Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.
Nein, ich kann Sie nicht reinlassen, es ist eine Person zu viel.
Нет, я не могу Вас впустить, это будет на одного человека больше положенного количества.
Das ist eine reale Person.
Это действительно существующий человек.
Er ist die adäquate Person für diese Arbeit.
Он подходящий человек для этой работы.
Der Kapitän war die letzte Person, die das sinkende Schiff verließ.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Der Schiffsführer war die letzte Person, die das untergehende Schiff verließ.
Капитан был последним, кто покинул тонущее судно.
Dieses Verb wird gewöhnlich nur in der dritten Person benutzt.
Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
Ich bin nicht die Person, die ich vor zehn Jahren war.
Я сейчас не тот, каким я был десять лет назад.
Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.
Этот глагол обычно употребляется только в третьем лице.
Wer ist diese Person?
Кто этот человек?
Er ist eine gut informierte Person.
Он хорошо информирован.
Diese Person hat für eine Weile ein merkwürdiges Grinsen auf ihrem Gesicht gehabt. Was steckt Ihrer Meinung nach dahinter?
У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент. Как ты думаешь, что за ней скрывается?
Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann.
Ты единственный человек, которому я могу доверять.

Субтитры из фильмов

Und weiß Sean das? Und die andere Person?
А Шон знает?
Die Polizei sagt, sie haben eine Person von Interesse.
В полиции говорят, что есть подозреваемый.
Er war die eine Person, die ich in mein Leben ließ, der mich glücklich gemacht hat und bei der ich mich sicher fühlte.
Решила, что он единственный, кто сделает меня счастливой. Что я с ним в безопасности.
Beachte das die kranke Person nackt im Bett liegt.
Заметьте, больная в кровати полностью обнажена.
Und es gibt noch mehr Verbindungen zwischen der mittelalterlichen Hexe und der modernen hysterischen Person.
Между средневековой ведьмой и современной истеричкой мы обнаружим много общего.
Die hysterische Person wird zweifelsfrei sagen das diese Berühmtheiten durch die Wand oder das Fenster kamen.
Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
Bett klammert. Eine an Hysterie leidende Person zeigt immer irgendwelche künstlichen Eigenheiten.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
Sie müssen die unmöglichste Person sein, die ich je traf!
Вы самый чудовищный наглец, которого я когда-либо встречала.
Person ist Polizisten vor Ort entkommen.
Хелен Фарадей с ребенком.
Person gab Kind freiwillig auf.
Хелен Фарадей с ребенком.
Und was Sie anbelangt. - Ja, Herr Baron? Ihre Person wünsche ich nicht zu sehen.
Это не так просто.
Er war eine besonders höfliche und liebenswürdige Person.
Видите ли, я ожидал двух. партнеров по бизнесу.
Madame, Sie sind wirklich die Güte in Person.
Отправляйтесь домой как обычно, в 17:00 каждый день. Тут я хочу побыть немножечко деспотом.
Mariette, Mariette, es handelt sich um dieselbe Person.
Нет, для Вас.

Из журналистики

Trotz seinen hohen Ansehens war Eban eine äußerst verwundbare Person: was einige gelegentlich als Eitelkeit an ihm bemerkten, könnte ihren Ursprung in seiner bescheidenen Herkunft gehabt haben.
Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Wenn Sarkozy mit seiner ansonsten so feinen Antenne für die Medien sich beschwert, er sei kein Bisschen anders als andere Männer, so ist er gefährlich nahe daran, Amt und Person des Präsidenten miteinander zu verwechseln.
Когда Саркози, который в других случаях проявляет такое тонкое чувство средств массовой информации, заявляет, что ничем не отличается от других людей, он близко подходит к опасной грани смешивания должности и персоны президента.
Während allerdings die Emissionen in den reichen Ländern diese Grenze weit überschritten, lagen die Emissionen in Sri Lanka mit 660 Kilogramm pro Person weit darunter.
В то время как выбросы в богатых государствах значительно превышали допустимый уровень, выбросы Шри-Ланки составляли 660 килограммов, что значительно ниже этого уровня.
In den letzten sechzig Jahren war die Macht in den Händen einer Person vereint.
В течение последних шестидесяти лет вся власть была сконцентрирована в руках одного человека.
Doch indem er beide Parteien mit seiner sehr unpopulären Person in Verbindung brachte, schädigte er beide.
Но, связывая обе партии, со своей непопулярной фигурой, Ельцин нанес вред обеим.
Kann eine Person des öffentlichen Lebens ein Privatleben haben?
Могут ли общественные деятели иметь личную жизнь?
Sofern keine Hinweise darauf vorliegen, dass eine Frage der persönlichen Moral Auswirkungen auf die Leistung einer Führungskraft oder eines Beamten hat, sollten wir die Privatsphäre dieser Person respektieren.
Где ничто не предполагает, что личная мораль оказывает влияние на работу управляющего предприятием или правительственного чиновника, мы должны уважать право этого человека на личную жизнь.
Ironischerweise jedoch sind sich - während er im Sterben lag - die weltweiten politischen Führer und die Medien der Bedeutung wenn nicht der Person, so doch der Führungsrolle Arafats wieder bewusst geworden.
Иронично однако то, что пока он умирал, мировые лидеры и СМИ вновь открыли важность руководства Арафата, если не его персоны.
Beispielsweise haben Colorado und viele andere Staaten versucht, strengere Überprüfungen der Person vorzuschreiben, die darauf abzielen, Vorbestrafte oder Menschen mit offensichtlichen psychiatrischen Problemen davon abzuhalten, sich zu bewaffnen.
Например, Колорадо и многие другие штаты предприняли попытки ввести более строгую проверку, направленную на предотвращение того, чтобы люди с криминальным прошлым или очевидными проблемами с психическим здоровьем могли вооружаться.
Einer Person, die den ausdrücklichen Wunsch zu sterben geäußert hat, zu helfen, wird insbesondere bei Vorliegen einer tödlichen Krankheit zunehmend als gerechtfertigte Handlung betrachtet.
Оказание помощи человеку, который настойчиво требует, чтобы ему помогли умереть, все больше считается оправданным действием, особенно если рассматривать это в контексте смертельных заболеваний.
Eine gesunde ältere Person könnte sich durchaus über Teilzeitarbeit freuen, wenn sie flexibel genug gestaltet ist.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
Das Program wurde am 3.Februar 2000 im Beisein von Bundespräsident Thomas Klestil, meiner Person und dem Chef der österreichischen Freiheits-Partei, Jörg Haider - der weiter Gouverneur Kärntens bleibt und nicht der Bundesregierung beitrat - unterzeichnet.
Она была подписана 3 феварля 2000 года в присутствии федерального президента Томаса Клестиля, меня самого и председателя Партии Свободы Австрии Йорга Хайдера, который остается губернатором Каринтии и не вошел в состав федерального правительства.
In modernen Demokratien - vor allem in jenen angelsächsischen Zuschnitts - geht man einen Schritt weiter und versucht, nicht nur das Private vom Öffentlichen, sondern auch die Person vom Politiker zu trennen.
Но современные демократии - особенно построенные по англо-саксонской модели - пошли дальше, пытаясь не только отделить частное от общественного, но и личность от политика.
Tatsächlich könnte der Übergang von leidenschaftlicher zu einer von der Person abgekoppelten Politik eine der schwierigsten Herausforderungen sein, vor der man bei der Einführung der Demokratie steht.
Может быть, что переход от страстной политики к безличной политике является одной из самых трудных задач, стоящих перед демократизаторами во всем мире.

Возможно, вы искали...