личность русский

Перевод личность по-французски

Как перевести на французский личность?

личность русский » французский

personne individu personnalité identité personnage individualité être humain

Примеры личность по-французски в примерах

Как перевести на французский личность?

Простые фразы

У Вас есть хоть какой-нибудь документ, удостоверяющий личность?
Avez-vous le moindre papier d'identité?
Каждый человек - личность.
Chaque être humain est un individu.
Она очень сильная личность.
Elle a une très forte personnalité.
Личность убийцы до сих пор неизвестна.
L'identité du meurtrier reste inconnue.
Мы должны проверить Вашу личность.
Nous devons vérifier votre identité.
Принесите мне документ, удостоверяющий Вашу личность.
Apportez-moi votre pièce d'identité!

Субтитры из фильмов

Если бы я решила не возвращаться в Англию. то как бы мне получить новую личность?
J'ai décidé de pas revenir en Angleterre. Comment obtenir une nouvelle identité?
Вы можете как-то подтвердить свою личность?
Vous avez des papiers d'identité?
Полиция будет счастлива установить мою личность.
La police sera ravie de m'identifier.
Личность установили? Он о нём знает всё.
Il connaît toute sa vie.
Этот Наполони - властная, агрессивная личность.
Napaloni est agressif et dominateur.
Очень драчливая личность.
Un homme belliqueux.
Конечно, он думает, что у него есть, такая странная личность, как человек.
Mais il doit se trouver un drôle de visage.
О, да. Очень сильная личность.
Oui, un homme de caractère.
Это письмо удостоверит твою личность.
CETTE LETTRE T'IDENTIFIERA.
Однако, непосредственно мистер Кравэт и его долгое отсутствие усилили их веру, что мистер Кравэт был убийцей и, что уточнить личность другого человека очень важно. Скажем, Кравэт знает всё это.
Mais la disparition prolongée de M. Cravat renforce leur certitude que M. Cravat est l'assassin et que l'identité du deuxième homme est sans importance.
Ты исключительная личность, Ева.
Vous êtes improbable, et moi aussi.
Что значит его личность?
Ça dépend du partenaire.
Значит, Вы думаете, я самостоятельная личность?
Vous voulez dire que j'ai ma propre identité?
Это просто моя любопытная личность.
Je suis morbide, c'est ma nature.

Из журналистики

Чилийская сильная личность, генерал Аугусто Пиночет, например, навязал свою собственную версию капитализма с железным кулаком, и, хотя Маргарет Тэтчер и Фридрих фон Хайек восхищались им, едва ли кто-то преклоняется перед ним сегодня.
Le puissant militaire chilien Augusto Pinochet, par exemple, a imposé sa propre version du capitalisme sous une main de fer, et bien que Margaret Thatcher et Friedrich von Hayek l'aient admiré, presque personne ne le vénère aujourd'hui.
Но современные демократии - особенно построенные по англо-саксонской модели - пошли дальше, пытаясь не только отделить частное от общественного, но и личность от политика.
Or, les démocraties contemporaines - notamment celles suivant le modèle anglo-saxon - poussent le principe plus loin en essayant de séparer non seulement le privé du public mais aussi la personne de la figure politique.
В принципе, каждый хочет иметь влиятельную личность; на практике, многие национальные лидеры противятся идее более независимой и уверенной команды в Брюсселе.
En théorie, tout le monde veut des poids lourds; dans la pratique, nombre de dirigeants nationaux sont réticents à l'idée d'une équipe plus indépendante et assurée à Bruxelles.
Пока был жив ее муж Ниной Акино, она, скромная и заботливая домохозяйка, оказывала стабилизирующее и сдерживающее влияние на его динамичную личность.
Tant que son mari Ninoy Aquino vivait, elle - en tant qu'épouse modeste, mais attentive - fut l'influence stabilisatrice qui tempérait son caractère dynamique.
Психические расстройства затрагивают ум и личность человека, играющих ключевую роль в формировании политических взглядов и социальных интересов.
La maladie mentale envahit l'esprit et le moi, les mêmes domaines que ceux où résident les convictions politiques et les intérêts sociaux.
Но к настоящему моменту государства-члены должны знать, что я не чрезмерно податливая личность.
Mais les États-membres doivent comprendre aujourd'hui que je ne suis pas dupe.
Во-первых, если взвалить вину за конфликт на отдельную личность - например, на Саддама Хусейна или на Ким Чен Ира - трудно будет увидеть способ урегулирования международного конфликта, который не связан с падением тирана.
D'abord, si l'on met un conflit international sur le compte d'une seule personne, que ce soit un Saddam Hussein ou un Kim Jong Il, il devient difficile de trouver une solution à ce conflit qui ne passe pas par la chute du tyran en question.
И Брижит Бардо не совсем та личность, которой она была раньше.
Et Brigitte Bardot n'est plus précisément la force de la nature qu'elle fut.
Вооруженные силы изменяют личность призывников, внушая им такие ценности, как долг и служба родине.
L'armée transforme l'identité de ses recrues, en leur inculquant des valeurs tel que le devoir et le sens du service.
Однако, по большому счёту, в вопросах внешней политики, отношений с Западом, и ядерной программы личность президента роли не играет.
Mais pour ce qui est des grandes questions de politique étrangère, des relations avec l'occident et du programme nucléaire, l'identité du président n'a aucune importance.
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство.
Les notions d'individu, d'identité culturelle, de société civile et d'État-nation représentent les lignes de front de cette guerre.
Законопроект, который подчеркивает еврейскую личность Израиля над своими демократическими принципами, вызвал глубокие разногласия не только среди избирателей, но и внутри правительственной коалиции.
Cette législation, qui élève l'identité juive d'Israël au-dessus des principes démocratiques du pays, a suscité de profondes divisions non seulement dans l'opinion publique, mais également au sein du gouvernement de coalition.
В прежних обществах статус, скажем, крестьянина, ремесленника или купца, часто полностью определял личность человека.
Dans les sociétés antérieures, souvent le statut d'une personne en tant que paysan, artisan ou commerçant la définissait totalement.
Для коммунистов, придерживающихся жесткой линии, он был героем трижды - как историческая личность, как патриот и как фигура мирового масштаба.
Pour les communistes purs et durs, il était un triple héro - historique, patriotique et de premier ordre.

Возможно, вы искали...