нагружать русский

Перевод нагружать по-немецки

Как перевести на немецкий нагружать?

Примеры нагружать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий нагружать?

Субтитры из фильмов

Так неудобно нагружать тебя этой работой.
Du solltest hier nicht arbeiten.
Держать в тепле, не нагружать и, если будете играть в футбол или еще во что-нибудь, старайтесь не повредить другую ногу.
Warm halten, viel Ruhe. und wenn Sie Fußball spielen, geben Sie dem anderen Bein den Vorrang.
Да, но у тебя поранена рука, к чему лишний раз нагружать её?
Ja, aber Ihr Arm ist verletzt, und weshalb ihn noch mehr belasten?
Или это наш беспредельный всепоглощающий страх гражданской войны заставил нас нагружать символизмом дело, которое никогда к этому не стремилось, а теперь принуждает нас закрыть глаза на истину, которая высится перед нами - огромная и гордая, как гора?
Oder ist es vielmehr unsere Furcht vor einem Bürgerkrieg? Sie veranlasst uns, einen simplen Fall unter Symbolik zu verstecken. Dürfen wir deswegen die Wahrheit missachten, obwohl sie groß und stolz vor uns steht wie ein Berg?
Я не должна нагружать тебя своими проблемами.
Ich küsse ihn. Genau, aber du hast nichts anderes gemacht, richtig?
Как будто я собирался нагружать их нашими проблемами.
Das hatte ich vor: Die Kinder mit problemen belasten!
Привет. Ну вот, она не стала нагружать меня подробностями.
Sie langweilt mich mit Details.
Пора мне больше нагружать тебя обязанностями по ферме.
Wird Zeit, dass ich dir mehr Verantwortung übertrage.
Простите, я не хотела вас всем этим нагружать.
Entschuldigung. Wieso erzähle ich Ihnen das?
Нагружать и без того травмированный мозг.
Sie belasten ein bereits verletztes Gehirn.
Ты должен правильно нагружать машину.
Musst den Wagen richtig beladen in der richtigen Reihenfolge.
Не знаю, стоит ли нагружать вас моими проблемами.
Ich möchte Sie nicht mit meinen Problemen belasten.
Я знаю, что не должна была нагружать вас своими проблемами.
Nein, es ist schrecklich mich bei Ihnen auszuheulen. Ich weiß. Ich weiß.
Я не должен был нагружать тебя этим.
Ich sollte dir das nicht verderben.

Возможно, вы искали...