налет русский

Перевод налет по-английски

Как перевести на английский налет?

Примеры налет по-английски в примерах

Как перевести на английский налет?

Субтитры из фильмов

Воздушный налет.
Air raid.
Я хотел бы узнать ваш налет, если он есть.
I want a record of your flying hours, if any. I've had.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Steve Early, the President's secretary, has just released further information concerning the surprise Japanese attack on Pearl Harbor and Manila.
Да, помню, как полиция устроила налет на то казино.
Yes, I remember when they raided the gambling joint, you knew a safe way out.
А что это был за налет?
What was all that racket about?
Опять налет.
Another air-raid warning.
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.
That costume went in the first raid.
Потом налет за налетом, остатки моих платьев.
Then raid by raid, my other dresses, and now you've bombed my trousers.
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
It brings a madness which rips away our veneer of civilisation.
Это ведь налет, да?
It's a hit, ain't it?
У вас налет на Крако?
You gonna hit Krako?
Совершим налет на его дом.
We're gonna hit his place.
Это мои ребята устроили налет.
Hey, that's my boys, they're making a hit on this place.
Воздушный налет.
See this?

Из журналистики

Молчаливый ответ арабских государств на недавний таинственный воздушный налет Израиля на сирийскую территорию отражает ее изоляцию в арабском мире - изоляцию, которая чрезвычайно неудобна для самих сирийцев.
The muted response of the Arab states to Israel's recent mysterious air raid on its territory reflects its isolation within the Arab world - an isolation with which the Syrians are extremely uncomfortable.
Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
This is why Tudor desperately needs a patina of democratic respectability.
Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
Asia-Pacific leaders must shake off their complacency.

Возможно, вы искали...