налет русский

Перевод налет по-испански

Как перевести на испанский налет?

налет русский » испанский

irrupción incursión correría de guerra

Примеры налет по-испански в примерах

Как перевести на испанский налет?

Субтитры из фильмов

Воздушный налет.
Un bombardeo.
События картины разворачиваются в Париже, в те чудесные дни. когда сиреной называли брюнетку, а не сигнал тревоги. и если француз гасил свет, воздушный налет был ни при чем.
ESTA PELÍCULA TRANSCURRE EN PARÍS, EN ESOS DÍAS MARAVILLOSOS. EN QUE UNA SIRENA ERA UNA MUJER Y NO UNA ALARMA. Y SI UN FRANCÉS.
Я хотел бы узнать ваш налет, если он есть.
Denme su número de horas de vuelo.
Стив Эрли, секретарь президента в Белом доме, только что сообщил, что японцы совершили внезапный налет на Перл-Харбор и Манилу.
Washington. El Secretario de la Presidencia, S. Early, acaba de dar detalles del sorpresivo ataque japonés a Pearl Harbor y Manila.
Да, помню, как полиция устроила налет на то казино. Ты говорил, там будет безопасно.
Ya, recuerdo aquella redada en el garito, y cómo te escabulliste.
Этот костюм я надела в первый налет на Гамбург.
Perdí esa ropa en el bombardeo de Hamburgo.
Потом налет за налетом, остатки моих платьев.
Los otros vestidos los perdí después. Ahora destrozaron mis pantalones.
Приносит с собой безумие, срывающее с нас налет цивилизации.
Provoca una locura que destruye nuestra apariencia de la civilización.
Совершим налет на его дом.
Vamos a dar un golpe en su casa.
Пришельцы совершили налет на фабрику изотопов, есть погибшие.
Alienígenas han asaltado una fábrica de isótopos con varios muertos.
Нет - мы совершим налет на их корабль.
No, vamos a montar un ataque a su nave espacial.
Радио послушай. и если я не вернуть через 100 лет. то вызывай авиацию, пусть они им тут воздушный налет организуют.
Toma la radio. y si no vuelvo para las 2200 horas. llama a la fuerza aérea.
За налет, Катерина? Какой налет?
Por dos pares de zapatos?
За налет, Катерина? Какой налет?
Por dos pares de zapatos?

Из журналистики

Поэтому Тюдору отчаянно требуется хотя бы тонкий налет демократической респектабельности.
Ésa es la razón por la que Tudor necesita urgentemente una pátina de respetabilidad democrática.
Лидеры азиатско-тихоокеанского региона должны стряхнуть с себя налет благодушия.
Los líderes de Asia-Pacífico deben dejar de lado su complacencia.

Возможно, вы искали...