начаться русский

Перевод начаться по-французски

Как перевести на французский начаться?

Примеры начаться по-французски в примерах

Как перевести на французский начаться?

Простые фразы

Эксперимент должен начаться.
L'expérience doit commencer.

Субтитры из фильмов

Ты боишься, что может начаться война?
Vous redoutez la guerre pour lui?
Оно вот-вот должно начаться.
Il doit commencer incessamment.
Из-за этого факела может начаться пожар.
Cette torche peut continuer à brûler.
Возвращаемся, поскольку самба уже должна начаться.
Allons-y. La samba a déjà commencé.
Когда будет заседание Конвенции? Должно вскоре начаться.
Jules, à quelle heure se tiendra cette convention?
Встреча должна скоро начаться.
La réunion va bientôt commencer.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
On devrait atteindre I'artère principale dans deux minutes.
И это значит, что план Далеков будет готов начаться, и мы должны остановить их!
Donc les Daleks vont pouvoir mettre leurs plans à exécution et on doit les arrêter!
Атака должна начаться.
L'attaque doit commencer.
Совет по образованию готов начаться. Быстрее, пожалуйста.
Le conseil d'éducation va entrer en session.
Джим, если вы встанете, у вас может начаться кровотечение.
Si vous vous levez, la blessure peut se remettre à saigner.
Но пожар не мог начаться сам.
Origine criminelle.
Процесс должен начаться немедленно.
Démarrez le processus.
А знаешь, что можно сделать? У нее может припадок начаться. А мы посмотрим.
Ce serait marrant à voir si elle avait une attaque.

Из журналистики

Работа по ее реконструкции должна начаться сейчас, с завершением проекта в 2013 году.
Le travail sur son renouveau est sur le point de commencer et le projet doit être terminé en 2013.
Корейцы должны выйти из тени, громче заявить о себе и делать больше, и это должно начаться с более щедрой официальной помощи развитию.
J'espère voir la Corée du Sud assumer davantage de responsabilités dans le monde, proportionnelles à sa puissance économique croissante - en particulier dans le domaine du développement, l'un des trois piliers de la Charte des Nations unies.
Почему это обсуждение должно было начаться именно сейчас, в разгар ирландского кризиса, остается тайной канцлера Ангелы Меркель.
La raison pour laquelle cette question devait être débattue aujourd'hui, en pleine crise irlandaise, reste le secret d'Angela Merkel.
Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
Bien que fortement discrédité en Chine, ce mouvement activiste compte des membres dans le monde entier et il pourrait lancer de nouvelles manifestations à tout moment et sous des formes imprévisibles.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
En outre, elle diminuerait la charge fiscale qui pèse sur les contribuables dans les pays de l'immigration, empêchant par là même le démantèlement complet des états providence d'Europe de l'ouest dans le but d'éviter une immigration onéreuse.
Руководитель инспектората ООН по вооружению и Ирак договорились на предварительных условиях о проведении инспекций вооружения, которые теоретически могли бы начаться уже через две недели.
Le chef des inspecteurs en désarmement de l'ONU et l'Irak se sont mis d'accord sur un calendrier provisoire pour la conduite des inspections, qui en théorie pourraient commencer dans deux semaines.
В то время как можно утверждать, что единовременная девальвация была опасна - поскольку это могло привести к панике - постепенное обесценивание должно было начаться раньше, чем это произошло на самом деле.
S'il aurait certes été risqué de procéder à une seule forte dévaluation, qui aurait pu déclencher une panique, la dépréciation progressive aurait dû commencer plus tôt.
Следующим шагом должно стать обсуждение в польском парламенте предложенного закона о наркотиках, которое должно начаться в сентябре.
Un débat au parlement polonais sur cette proposition de loi est fixé pour septembre.
Это должно начаться с поддержки четкого осуждения Северной Кореи Советом Безопасности ООН.
Cela devrait commencer par une condamnation sans faille de la Corée du Nord par le Conseil de Sécurité de l'ONU.
Созидание такого будущего должно начаться сейчас.
La préparation de ce futur doit commencer dès à présent.
Исцеление сегодняшнего разъединенного мира может начаться только при новом политическом руководстве, как в США, так и в Соединенном Королевстве, а также при значительном укреплении власти ООН.
Remédier aux divisions de la planète exige de renforcer l'autorité de l'ONU et de changer de dirigeants aux USA et en Angleterre.
В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка.
L'Afrique doit apprendre à se rendre compétitif à l'échelle mondiale et obtenir une croissance durable avec l'industrialisation et en créant un marché unique.
Выработка единого мировоззрения должна начаться с ближайших соседей Европы.
Forger une vision commune du monde devrait commencer avec le voisinage immédiat de l'Europe.
Так или иначе, должна была начаться новая жизнь.
C'était le début d'une nouvelle vie.

Возможно, вы искали...