шататься русский

Перевод шататься по-немецки

Как перевести на немецкий шататься?

Примеры шататься по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий шататься?

Субтитры из фильмов

Похоже, хватит нам шататься по Тампико и искать работу.
Es ist nicht sehr schlau von uns, in Tampico auf einen Job zu warten.
Вы позволили этому психу шататься с огромным белым кроликом! Вы отправите меня на скамью подсудимых!
Einen Psychopathen entkommen lassen und mich womöglich der Justiz ausgeliefert.
Женатый человек не может шататься по дорогам.
Ein verheirateter Mann darf kein Wanderleben führen.
Нико, хватит тебе по улицам шататься.
Niko, hör auf, durch die Straßen zu laufen.
Нет, спасибо, не люблю шататься в лесу.
Nein, danke. Das Gehölz gefällt mir nicht.
Всё лучше, чем днями шататься по дому и ждать, когда я приду, чтобы тебя выебать! Не бахвалься, милый.
Alles ist besser, als den ganzen Tag darauf zu warten, dass ich dich ficke!
Он хочет вернуться в тюрьму, продолжая шататься с бандой тупых горилл?
Was für Probleme hat er? Dass er lieber putzt? Er lieber im Knast ist?
Свято- В общем, они провели нас через турникеты и направили шататься внутрь.
Sie schoben uns durch die Drehkreuze und ließen uns drin los.
Сейчас не время шататься по коридорам.
Das ist nicht der Moment, um in den Korridoren herumzulaufen.
Чтобы достичь звания рыцаря, надо было беззаветно любить Толедо, пьянствовать в течение хотя бы одной ночи и шататься по улицам.
Um ein Ritter zu werden, musste man Toledo bedingungslos lieben, mindestens eine Nacht betrunken sein und durch die Straßen ziehen.
На Вашем месте я бы пошел шататься в другое место.
Das würden Sie tun? - Genau das würde ich tun.
Любишь шататься по улицам?
Love Bummel durch die Straßen?
Если только ты не счастлив шататься тут целую вечность.
Es sei denn, du bist glücklich, hier ewig rumzugeistern.
И стал шататься повсюду в поисках информации.
Ich hab nach Informationen gesucht.

Из журналистики

Евросоюз продолжит шататься, пока не поймёт свои ошибки и не начнёт проводить реформы, в которых нуждается его экономика.
Die EU wird nicht wissen, wie es weitergehen soll, bis sie ihre Fehler erkennt und beginnt die Reformen durchzuführen, die ihre Wirtschaft braucht.

Возможно, вы искали...