начало русский

Перевод начало по-немецки

Как перевести на немецкий начало?

Примеры начало по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий начало?

Простые фразы

Доброе начало полдела откачало.
Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Лиха беда начало.
Aller Anfang ist schwer.
Плохое начало!
Das ist ein schlechter Anfang!
Безделье - начало всех пороков.
Müßiggang ist aller Laster Anfang.
Хорошее начало!
Das fängt ja gut an!
Хорошенькое начало!
Das fängt ja gut an!
Общественное мнение начало меняться.
Die öffentliche Meinung begann sich zu wandeln.
После того как они передвинули все слова в начало предложения, в конце их осталось только двое: Мэри, Том.
Dadurch, dass sie die Wörter an den Satzanfang weggeschoben hatten, blieben am Ende nur noch sie beide: Mary, Tom.
Сначала это будет трудно, но лиха беда начало.
Am Anfang wird es schwer sein, aber alles ist anfangs schwer.
Когда меня начало клонить в сон, мы остановились на станции.
Gerade als ich begann schläfrig zu werden, hielten wir an einer Station.
Это только начало.
Das ist erst der Anfang!
Хорошее начало.
Das ist ein guter Anfang.
Это хорошее начало.
Das ist ein guter Anfang.
Сегодня мы подписали соглашение, которое, наконец, положит начало истинному и прочному миру. Это соглашение открывает новую главу в истории.
Heute haben wir eine Übereinkunft unterzeichnet, die endlich, den Grundstein für einen wirklichen und beständigen Frieden legt. Diese Übereinkunft eröffnet ein neues Kapitel der Geschichte.

Субтитры из фильмов

Пошли и малярные кисти Мы собрались, чтобы положить начало событию, имеющему вневременное значение.
Das sind wir auch, aber wir gehen.
И твое сердце начало биться воттак?
Und dann fing dein Herz so zu schlagen an, oder?
Начало седьмого.
Kurz nach 18:00 Uhr.
Да. - Начало восемнадцатого века.
Ich tippe darauf, Sie hat das Scheckbuch in den Safe getan.
И передайте в Кремль, что это только начало!
Sagen Sie dem Kreml, das ist erst der Anfang!
Начало пятого.
Es ist nach 16:00 Uhr.
Это было только начало. И это был не сон.
Das war nur der Anfang, und es war doch kein Traum.
Ох начало через 15 минут.
Du meine Güte. Die Vorstellung beginnt.
И это только начало. Понимаешь?
Das ist erst der Anfang, du wirst sehen.
Да, во сколько начало?
Nebenbei, um wie viel Uhr beginnt er?
Ну, начало знакомства положено.
Jetzt ist das Eis gebrochen.
За свою жизнь я многого наслушался, под сопровождение пианино, бренчащего в гостиной внизу, начало всегда было таким.
Ich hörte viele. Sie waren von einem Klavier im Salon begleitet.
Луи, я думаю, это начало прекрасной дружбы!
Ich glaube, dies ist der Beginn einer wundervollen Freundschaft.
Отсигнальте эскорту начало операции сбора. Да, да, сэр.
Die Geleilschutz-Operalion beginnl.

Из журналистики

Она вошла в учебники истории как начало чего-то нового, возможно, даже новой эпохи, но в любом случае времени перемен.
Er ist in die Geschichtsbücher als der Anfang von etwas Neuem eingegangen, vielleicht einer neuen Ära, aber in jedem Fall einer Zeit der Veränderung.
Это и есть начало нового авторитаризма.
Dies ist der Anfang eines neuen Autoritarismus.
Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Wenn Iran dies täte, würden in einer instabilen Region nicht nur zusätzliche Gefahren entstehen, sondern es würde vermutlich ein Prozess in Gang gesetzt, der das Nichtverbreitungsregime weltweit auflöst.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Schauen wir uns das Amerika von 1787 an: die Schaffung der Bundesregierung räumte mit dem zersplitterten System vor-revolutionärer Kolonien auf und leitete ein neues Zeitalter der unternehmerischen Expansion über den gesamten amerikanischen Kontinent ein.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Ihre Überraschung jedoch ist vollständig unbegründet.
Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
Ich glaube, dass die Betriebseinstellung des letzten verbleibenden Reaktors in Tschernobyl den Beginn einer neuen Phase der Zusammenarbeit mit der Europäischen Union und den G7-Staaten markieren muss.
Наоборот, его вспышку легче всего объяснить, как признак расстройства по поводу того факта, что влияние Франции в Евросоюзе начало ослабевать.
Stattdessen lässt sich Chiracs Ausbruch am besten als ein Zeichen der Frustration über die Tatsache erklären, dass sich der französische Einfluss in der EU verflüchtigt.
Это изменится, однако, как только подтвердится начало экономического подъема.
Dies wird sich jedoch ändern, sobald sich die wirtschaftliche Erholung bestätigt.
Визит президента Гюля в самом деле является переломным - либо как провальная попытка сделать историю, либо как начало новой эры.
Der Besuch von Präsident Gül kennzeichnet einen Wendepunkt - entweder das Versäumnis, Geschichte zu schreiben, oder den Anfang einer neuen Ära.
В данном случае он следует по стопам традиции предостережения, которая берет свое начало от Эдмунда Берке до Джона Мэйнарда Кейнса.
Mit diesem Ansatz folgt er einer Tradition der Vorsicht, die sich von Edmund Burke bis hin zu John Maynard Keynes erstreckt.
Эта история берет начало в спаде 2001 года.
Die Geschichte nahm mit der Rezession im Jahr 2001 ihren Anfang.
Возможно, только возможно, что последние заявления Обамы знаменуют собой не только окончание этой разрушительно повестки дня, но и начало новой эры.
Vielleicht, aber wirklich nur vielleicht, markiert Obamas jüngste Rede nicht nur das Ende dieser destruktiven Agenda, sondern auch den Aufbruch in eine neue Ära.
Структурный антиамериканизм, берущий начало в глобальном распределении власти, был заметен еще до войны в Ираке, выражаясь в противостоянии процессу глобализации, во главе которого находилась Америка, во время правления Клинтона.
Der aus der globalen Machtverteilung entstehende strukturelle Antiamerikanismus war bereits deutlich vor dem Irakkrieg am Widerstand gegen die US-geführte Globalisierung der Clinton-Jahre erkennbar.
Лидерство Америки в международных делах начало ослабевать из-за односторонней политики Буша, и сегодняшние экономические проблемы еще больше усиливают данную тенденцию.
Durch den Unilateralismus der Bush-Regierung geriet die weltweite Führungsrolle der USA ins Wanken, und die aktuellen wirtschaftlichen Probleme verstärken diese Tendenz noch.

Возможно, вы искали...