неудачник русский

Перевод неудачник по-немецки

Как перевести на немецкий неудачник?

неудачник русский » немецкий

Versager Unglücksrabe Pechvogel Verlierer Unterlegener Unterlegene Blindgänger

Примеры неудачник по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий неудачник?

Простые фразы

У меня сложилось впечатление, что он абсолютный неудачник.
Ich habe den Eindruck gewonnen, dass er ein absoluter Versager ist.

Субтитры из фильмов

Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Tatsächlich ängstige ich mich zu Tode. Und weil bestimmt gleich jemand eine Faust ins Gesicht bekommt, will ich vermeiden, dass ich das bin.
Будешь еще напрашиваться или мы пойдем домой, большой неудачник?
Willst du noch mehr abbekommen oder gehen wir jetzt, du Trunkenbold?
Я конченый человек, неудачник.
Ich habe mein Leben vergeudet.
Ни в чем. Не люблю напоминаний о том, что я неудачник.
Es ist nur nicht angenehm, erneut zu erfahren, daß man mißraten ist.
Я неудачник, Китти.
Ich bin ein Versager, Kitty.
Я неудачник. - Как это?
Ich kann eine Arbeit, die mir angeboten wurde, nicht annehmen.
Он неудачник. Мне так не кажется.
Er ist ein Versager.
Она не умеет проигрывать. Она несчастный неудачник. Она не любит.
Sie ist ein schlechter Verlierer und.
Я неудачник.
Ich bin ein Versager.
Такой же неудачник, как те, от которых ты сбегала.
Ein Saxofon-Spieler! Einer von den Typen, vor denen du wegläufst.
Возможно я и неудачник, таково моё мнение, но меня можно упрекнуть лишь в том, что я стараюсь жить в неосуществлённом сне, обманывать самого себя.
Ich mag ein Verlierer sein, aber man kann mir nicht vorhalten, dessen nicht bewusst zu sein, unmögliche Träume zu nähren, mich selbst zu täuschen.
Вам никогда не одолеть Крамера. Вы неудачник.
Sie machen Kramer ja nicht unschädlich, Sie Versager.
А все потому, что он неудачник, и просто завистлив.
Im Grunde ein Versager. voller Neid!
Художник-неудачник, бедняк в дырявых штанах, он никогда не забудет людей, которые ему помогли.
Aber ich möchte doch höflich fragen, wo ist mein Nein geblieben? Und ich erkläre Euer Exzellenz auch, warum ich mit Nein gestimmt habe.

Из журналистики

Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Selbst die Geschichte des Zirkus konzentriert sich auf eine derartige Paarung: den eitlen, wichtigtuerischen weißen Clown und den dummen August, den demütigen Verlierer, der von seinem steifen, pompösen Partner in den Hintern getreten wird.
Наконец-то получил признание тот факт, что государство-неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство.
Man erkannte, dass gescheiterte Staaten ebenso ein Hindernis für die Entwicklung waren, wie zu dominanter staatlicher Einfluss.

Возможно, вы искали...