неудачник русский

Перевод неудачник по-французски

Как перевести на французский неудачник?

неудачник русский » французский

raté perdant malchanceux mal-loti outsider inadapté

Примеры неудачник по-французски в примерах

Как перевести на французский неудачник?

Простые фразы

Том - неудачник.
Thomas est un loser.
Том - неудачник.
Tom est un loser.

Субтитры из фильмов

Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
À vrai dire, je suis mort de peur. Et assez certain que quelqu'un va se prendre un coup dans la mâchoire, mais ce ne sera pas moi.
Будешь еще напрашиваться или мы пойдем домой, большой неудачник?
Tu vas en redemander ou on rentre à la maison, ivrogne?
Я конченый человек, неудачник.
Je suis un homme fini. Un raté!
Не люблю напоминаний о том, что я неудачник.
Simplement, c'est pas très agréable de s'apercevoir une fois de plus qu'on est un raté, un inutile.
Я неудачник.
Moi, je suis un raté.
Вы - наглец. вы. вы. рыболов-неудачник!
Quel culot, vous le pêcheur sans poissons!
Я ужасный неудачник, Мэри.
Je suis un raté.
Он уходит из дома со всем своим барахлом, эгоистичный и неблагодарный неудачник.
Cet égoïste, inutile et ingrat. - Qu'est-ce que tu lui as fait?
Я неудачник, Китти.
Je suis un raté, Kitty.
Как я смогу ему помочь, когда он обнаружит, что я неудачник?
Comment puis-je l'aider quand il saura quel raté je suis?
Я неудачник.
J'ai vraiment pas de chance!
Спокойной ночи! Сорок три тысячи талеров? Да вы неудачник!
Pas de chance.
Что? Как адвокат, ты может быть и блестящий, но как игрок. неудачник.
Comme avocat, tu es peut-être brillant, mais comme joueur.
Он неудачник.
C'est un raté.

Из журналистики

Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Même l'histoire du cirque se calque sur un tel modèle : le Clown blanc, vaniteux et tout empreint de dignité, et l'Auguste, le fou, le loser empreint d'humilité, qui prend des coup de savates de la part de son partenaire rigide et pompeux.
Наконец-то получил признание тот факт, что государство-неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство.
Les États en déroute ne représentaient pas un plus gros problème de développement que les États dominateurs.

Возможно, вы искали...