неудачник русский

Перевод неудачник по-английски

Как перевести на английский неудачник?

Примеры неудачник по-английски в примерах

Как перевести на английский неудачник?

Простые фразы

Он неудачник.
He is misfortune.
Трудно жить с осознанием того, что ты неудачник.
It's hard to live with the knowledge that you are a failure.
Он неудачник.
He's a misfit.
Том полный неудачник в качестве отца.
Tom is a complete failure as a father.
Я неудачник.
I'm a loser.
Он не более чем отморозок и неудачник.
He's nothing but a scumbag and a loser.
Вот неудачник!
What a loser!
Ты неудачник.
You're a loser.
Вы неудачник.
You're a loser.
Том - неудачник.
Tom is a loser.
Я же говорил тебе, что Том неудачник.
I told you Tom was a loser.
Я же говорил вам, что Том неудачник.
I told you Tom was a loser.
Ты тоже неудачник.
You're a loser, too.
Вы тоже неудачник.
You're a loser, too.

Субтитры из фильмов

Выглядишь, как нефтяной магнат-неудачник.
You look like an unsuccessful oil tycoon.
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
As a matter of fact, I'm scared stiff. And being reasonably certain that someone's going to get a punch in the jaw. I'm going to make sure it isn't me.
Будешь еще напрашиваться или мы пойдем домой, большой неудачник?
Are you going back for more, or will we go home, you big stiff?
Я конченый человек, неудачник.
I'm all washed up, a loser. Discipline?
Не люблю напоминаний о том, что я неудачник.
It's just unpleasant to be reminded what a failure I am.
Я неудачник.
I'm a failure.
Он неудачник.
He's a wretch.
Я ужасный неудачник, Мэри.
I'm a terrible failure, Mary.
Ты неудачник, неудачник!
You're a failure, a failure!
Ты неудачник, неудачник!
You're a failure, a failure!
Я неудачник, Китти.
I'm a failure, Kitty.
Мой отец не неудачник.
He's not a failure!
Неудачник!
Bad luck.
Как я смогу ему помочь, когда он обнаружит, что я неудачник?
How can I help him when he finds out what a bust I am?

Из журналистики

Даже история цирка концентрируется на таких парах: тщеславный, горделивый Белый клоун и Август-дурачок, скромный неудачник, получающий пинки от своего чопорного и помпезного партнера.
Even the history of the circus is focused on such a pairing: the vain, dignified White Clown and Augustus the Fool, the humble loser who is kicked in the pants by his stiff, pompous partner.
Наконец-то получил признание тот факт, что государство-неудачник является не меньшим тормозом прогресса, чем властолюбивое государство.
Failed states, it was now acknowledged, were no less an impediment to development than were overbearing states.

Возможно, вы искали...