обречь русский

Перевод обречь по-немецки

Как перевести на немецкий обречь?

Примеры обречь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий обречь?

Субтитры из фильмов

Хотите обречь на безумие целую вселенную?
Alles ist verloren!
Кого из своих друзей я должен обречь на смерть?
Welchen meiner Freunde verurteile ich zum Tode?
Они посланы сюда, чтобы обречь мужчин на страдания.
Sie wurden hergeschickt, um Männer leiden zu lassen.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
Ich liebe dich zu sehr, um dich zu verdammen.
Даже если придется обречь на смерть весь караван?
Auch wenn die Karawanen-Leute da mit hineingezogen werden?
Сьюки, за полтора столетия я ни разу не обратил человека, потому что не мог никого обречь на страдания, которые сам пережил, когда обратили меня.
Sookie, eineinhalb Jahrhundert lang habe ich keinen Menschen verwandelt, weil ich es nicht ertragen konnte, das Leid auszulösen, das ich bei meiner Verwandlung erlebte.
Поверить не могу, что ты хочешь обречь его на вечный ад.
Ich kann nicht glauben, dass du bereit bist, ihn für ewig in die Hölle zu schicken.
Каким же безответственным ублюдком надо быть, чтобы обречь своего ребёнка на.
Was für ein verantwortungsloser Mistkerl lässt ein Kind auch nur in die Nähe von.
Он считает, что было бы преступлением так связать меня. Обречь женщину на жизнь бездетной монашки.
Er meint, es wäre ein Verbrechen, mich oder jede andere Frau, zu zwingen, das Leben einer kinderlosen Nonne zu führen.
Могу ль обречь его на рабский труд?
Kann ich diesen Mann versklaven?
Данное Богом право на то, чтобы обречь его на ад.
Eine von Gott gegebene Macht, ihn in die Hölle zu verdammen.
Что ж, если ты собираешься обречь человека на смерть, то с таким же успехом можешь снять это на плёнку.
Wenn du einen Mann in den Tod schickst, kannst du das genauso gut filmen.
Поддаться твоим чарам, значит обречь себя на верную смерть.
Deine doppelzüngigen Worte sind ein Zauber um mich in meinen Tod zu locken.
Итак, подумайте, на что обречь хотите нас, понудив меч поднять.
Drum seid auf der Hut, wie Ihr unsre Person verpfändet, wie Ihr des Krieges schlummernd Schwert erweckt.

Из журналистики

Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
Das bedeutet, dass irgendjemand - ein Ehemann oder eine Schwiegermutter - die Entscheidung getroffen hatte, die junge Frau nicht ins Krankenhaus zu schicken und sie stattdessen nahezu eine Woche unmenschlich leiden zu lassen.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Das ist eine unvorstellbar hohe Belastung, die Griechenland unter Umständen zu permanenter Rezession und sozialen Unruhen verurteilen würde.

Возможно, вы искали...