обречь русский

Примеры обречь по-испански в примерах

Как перевести на испанский обречь?

Субтитры из фильмов

Однако помните, на что обречь Хотите нас, понудив меч поднять.
Os lo urgimos, en nombre de Dios, poned cuidado, cómo despertáis la durmiente espada de la guerra.
У них есть дети - это оправдывает их готовность обречь Вас на бедность.
Tienen hijos. Será un buen pretexto para dejarte en la miseria.
Они посланы сюда, чтобы обречь мужчин на страдания.
Han sido enviadas aquí solo para hacer sufrir a los hombres.
Я слишком люблю тебя, чтобы обречь на такую жизнь.
Te amo demasiado como para condenarte.
Перед тем, как вынести приговор и обречь всю тейлонскую расу на гибель, испытай эту силу, как ее испытал я!
Antes de juzgarme a mí y a nuestra raza deberías sentir la fuerza que sentí yo.
Слушай, родной мой, Я не слишком жалую наших соседей землян, но я не верю, что они могли быть так жестоки. - Обречь на изнание. без всякой надежды, только из отвращения.
Escúchame, amor no soy admiradora de nuestros vecinos de la Tierra pero pienso que ni ellos pueden llegar a ser tan crueles como para exiliarnos para siempre sin tierra.
Нефиговое дело - обречь вселенную на верную гибель.
Diablos, voy a enviar al universo a un terrible destino.
Сьюки, за полтора столетия я ни разу не обратил человека, потому что не мог никого обречь на страдания, которые сам пережил, когда обратили меня.
Sookie, hacía un siglo y medio que no convertia a ningún humano porque no podía soportar inflingir el sufrimiento que yo sentía, cuando me convirtieron a mi.
Завести собаку - значит обречь себя на одиночество.
Tener un perro sólo te hace aún más solo.
Поверить не могу, что ты хочешь обречь его на вечный ад.
No puedo creer que estabas dispuesto a forzarlo A una vida infernal por toda la eternidad.
Обречь Дэйвиса на жизнь в шкуре монстра куда хуже, чем просто его убить.
Condenar a Davis a una vida como ese monstruo es peor que matarlo.
Но любовь может обречь на одиночество.
Eso significa que no sabes que el amor. también puede hacer que una persona se sienta solitaria.
Обречь Америку на мучительную гибель.
EE. UU. sufrirá una muerte dolorosa.
Обречь женщину на жизнь бездетной монашки.
A mí o a cualquier mujer, a la vida de una monja sin hijos.

Из журналистики

Это означает, что кто-то - муж или свекровь - должен был принять решение не посылать молодую женщину в больницу, а обречь ее на нечеловеческие страдания почти на неделю.
Esto significa que alguien -un marido o una suegra- habían tomado la decisión de no enviar a la joven mujer al hospital y, en cambio, someterla a un sufrimiento inhumano durante casi una semana.
Встреча в Дамаске отражает позицию Ирана, для которого мир между Израилем и арабскими странами является серьезной стратегической угрозой, поскольку отсутствие конфликта с Израилем может обречь его на изоляцию во враждебном окружении арабских стран.
El encuentro de Damasco refleja la visión que tiene Irán de la paz árabe-israelí como una amenaza estratégica importante, porque lo condenaría al aislamiento en un contexto árabe hostil libre de su conflicto con Israel.
Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Esa es una carga inconcebiblemente grande, que corre el riesgo de condenar a Grecia a una recesión permanente y al descontento social.

Возможно, вы искали...