оскорбление русский

Перевод оскорбление по-немецки

Как перевести на немецкий оскорбление?

Примеры оскорбление по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий оскорбление?

Простые фразы

Я не уверен, комплимент это или оскорбление.
Ich bin mir nicht sicher, ob das ein Kompliment ist oder eine Beleidigung.
Я не уверена, комплимент это или оскорбление.
Ich bin mir nicht sicher, ob das ein Kompliment ist oder eine Beleidigung.
Это комплимент или оскорбление?
Ist das ein Kompliment oder eine Beleidigung?
Умник - это оскорбление или комплимент?
Ist Klugscheißer eine Beleidigung oder ein Kompliment?
Это оскорбление.
Es ist eine Beleidigung.
Это было воспринято не как благодарность, а как оскорбление.
Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beleidigung.
Это было воспринято не как благодарность, а как оскорбление.
Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beschimpfung.
Том воспринимает как личное оскорбление, когда в его совершенстве сомневаются.
Tom betrachtet es als eine persönliche Beleidigung, wenn man an seiner Vollkommenheit zweifelt.
Это оскорбление или клевета?
Ist das eine Beleidigung oder eine Verleumdung?
Это оскорбление и клевета.
Das ist eine Beleidigung und eine Verleumdung.
Это не оскорбление.
Das ist keine Beleidigung.
Я не уверен, комплимент это или оскорбление.
Ich bin nicht sicher, ob es ein Kompliment oder eine Beleidigung ist.

Субтитры из фильмов

С эмоциональной точки зрения эта ситуация - невероятное предательство и оскорбление.
Und vom emotionalen Blickwinkel gesehen, muss sich das wie eine außergewöhnliche Verletzung und Verrat anfühlen.
Ну если это не оскорбление!
Wenn das keine Beleidigung war! - Gloria, ich liebe Sie.
Оскорбление моему народу!
Er beleidigt mein Volk.
Это оскорбление.
Das ist zum Brüllen.
Чтобы её семья сняла с нас скальп, за оскорбление одной из их женщин? Нет, сэр.
Ihre familie würde uns für. diese beleidigung skaIpieren.
Несоблюдение субординации, оскорбление вышестоящего офицера, отказ подчиняться приказам и подстрекательство к неподчинению.
Erstens, Ungehorsam. Zweitens, Bedrohung eines Vorgesetzten. Drittens, Befehlsverweigerung und Aufwiegelung anderer zu eben dem.
Оскорбление следователя.
Ist ja gut.
Рим - это оскорбление всего святого!
Rom ist eine Herausforderung an Gott.
Это оскорбление.
Das ist üble Nachrede.
Это оскорбление!
Eine Beleidigung ist das!
Не сочтите это за оскорбление, господин посол.
Nichts für ungut.
Вы - вополощенное оскорбление английского языка!
Fleischgewordene Beleidigung deiner Muttersprache!
Миссис Форд увидела рисунки убийства жены Бреннигена и, конечно же, приняла это за оскорбление.
Sie sah den Comic mit Brannigans Mord an seiner Frau und auf typisch dumme, weibliche Art hat sie das als persönliche Beleidigung aufgefasst.
Да, этот Тэцу для всех как заноза. Это оскорбление!
Sowohl für Sie als auch für uns ist letztlich Tetsu der Phönix, die Wurzel allen Übels.

Из журналистики

Это мстительная сторона нашего прислуживания, как будто оскорбление культовых идолов должно быть уравновешено нашей радостью от их падения.
Dies ist die rachsüchtige Seite unseres Kriechertums, so als ob die Erniedrigung dieser Götzenanbetung durch unsere Freude an ihrem Untergang ausgeglichen werden muss.
Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
Die Einrichtung eines solchen Gerichtshofes würde unmissverständlich klar machen, dass der internationale Terrorismus ein Affront gegen die internationale Gemeinschaft ist, nicht nur gegen die USA.
Когда Китай вызвал посла Индии в Пекине в Министерство иностранных дел в 2 часа утра для выговора относительно протестов в Нью-Дели в связи с событиями в Тибете, Индия молча проглотила это оскорбление.
Als China den indischen Botschafter in Peking um 2 Uhr früh ins Außenministerium bestellte, um ihm eine Standpauke zu den tibetischen Protesten in Neu Delhi zu halten, nahm Indien die Beleidigung kleinlaut hin.
Турки, по их мнению, фаталистически стерпят любое оскорбление.
Sie meinen, die Türken würden fatalistisch jede Brüskierung hinnehmen.
Если ЕС нанесет открытое оскорбление Турции в связи с вопросом ее вступления, или если Америка не проявит должного рвения в решении курдской проблемы в Северном Ираке, эти два лагеря вполне могут объединиться.
Sollte die EU die Türkei offen in der Mitgliedschaftsfrage brüskieren oder Amerika zu lax mit dem Kurdenproblem im Nordirak umgehen, so könnten sich weite Teile der beiden Lager womöglich vereinigen.
В феврале 2003 года Дума приняла постановление, в котором говорилось, что целью выставки было разжигание религиозной ненависти и оскорбление верующих и православной церкви.
Im Februar 2003 verabschiedete die Duma ein Dekret, in dem festgestellt wurde, dass die Ausstellung im Sacharow-Museum dazu geeignet war, den religiösen Hass zu schüren, sowie die Gläubigen und die Orthodoxe Kirche zu beleidigen.
Аналогичным образом, лишь немногие в исламском мире рассматривают поражение Ирака в войне в персидском заливе как оскорбление, нанесенное США всем мусульманам.
Vergleichbar wird auch die Niederlage des Irak im Golfkrieg nur von wenigen in der islamischen Welt als ernsthafte Erniedrigung aller Moslems durch die USA gewertet.
Однако под давлением различных патриотических групп США выставка была отменена, поскольку ее восприняли как оскорбление памяти.
Aufgrund des Drucks von Seiten verschiedener patriotischer Gruppen in den USA wurde die Ausstellung aber abgesagt, weil man sie als Beleidigung der Erinnerung betrachtete.
Наших законов, запрещающих подстрекательство к насилию и оскорбление людей на основании их религиозной принадлежности, достаточно.
Unsere Gesetze, die die Anstiftung zur Gewalt und die Beleidigung von Menschen aufgrund ihrer Religion verbieten, sind ausreichend.
Что бы ни спровоцировало поведение Зидана (возможно, оскорбление по расовому признаку), его грубый поступок, увиденный во всём мире, подпортил его образ.
Egal, welche Provokation zu Zidanes Verhalten geführt hat (wahrscheinlich eine rassistische Bemerkung), seine gewalttätige Handlung, die auf der ganzen Welt zu sehen war, hat sein Bild beschmutzt.

Возможно, вы искали...