отменить русский

Перевод отменить по-немецки

Как перевести на немецкий отменить?

Примеры отменить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отменить?

Простые фразы

Из-за дождя нам пришлось отменить игру.
Wegen Regens mussten wir das Spiel absagen.
Из-за забастовки мне пришлось отменить свою поездку.
Wegen Streiks musste ich meine Reise absagen.
Мне стоит отменить поездку в Лос-Анджелес.
Ich sollte die Reise nach Los Angeles absagen.
Правительство должно отменить старые правила.
Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
Ты не можешь отменить встречу.
Du kannst nicht den Termin stornieren.
Мне придётся отменить командировку в Лос-Анджелес?
Soll ich meine Dienstreise nach L.A. absagen?

Субтитры из фильмов

Гастроли в Вене можно отменить?
Jetzt kann ich den Wiener Vertrag wohl zerreißen.
Учитывая эти обстоятельства, ты не думаешь, что стоит отменить все приготовления?
Unter den Umständen, sollten wir da nicht besser alles absagen?
Присядем? Вы же не хотите отменить нашу сделку?
Sie halten unsere Abmachung nicht ein?
Попрошу отменить дневные встречи.
Ich rufe Mr. Bernstein an, er soll meinen Termin verschieben.
В Аргентине нельзя отменить брак.
Ich kriege sie trotzdem!
А нельзя его отменить?
Und wenn Sie absagen?
Вы опоздали отменить приглашение.
Es ist zu spät, um abzusagen.
Хотите отменить казнь? Давайте.
Wenn Sie keine Einstimmigkeit wollen, gut.
Я надеюсь, вы получите это письмо заблаговременно и успеете отменить цыган.
Ich hoffe der Brief erreicht Sie rechtzeitig, um die Zigeuner abzusagen. Ich bin nicht die Art Mädchen, für das Sie sich interessieren.
У меня кое-что намечено на вечер, но я мог бы всё отменить.
Ich habe Pläne für heute Abend, aber die kann ich absagen.
Мистер Вандерхоф, мы договаривались на сегодня но сегодня я буду дома сам, так что придется отменить.
Sie stehen für heute Abend auf der Liste aber ich brauche die Wohnung selbst, also muss ich absagen.
Отменить? Но сегодня ее день рождения.
Aber sie hat Geburtstag.
Хочешь все отменить?
Willst du es abblasen?
Может быть отменить прием.
Wir müssen die Pläne ändern.

Из журналистики

В результате, ДПЯ объявила о своих планах отменить руководящие принципы ЛДП при установлении потолка в бюджетных заявках с тем, чтобы сформулировать свой собственный бюджет с нуля.
Aufgrund dessen hat die DPJ nun Pläne angekündigt, die Richtlinien der LDP hinsichtlich einer Deckelung von Budgetforderungen aufzuheben und ihren eigenen Haushalt vorzulegen.
Призыв наиболее авторитетной группы клерикалов Ирана отменить результаты выборов - это всего лишь последний признак борьбы между реформистскими и прагматически настроенными консервативными фракциями.
Die Forderung der wichtigsten Gruppe der iranischen Kleriker die Wahlergebnisse nicht anzuerkennen ist lediglich das jüngste Anzeichen für die Gegenwehr sowohl des reformistischen als auch des pragmatisch konservativen Flügels.
Если преступник оказывается невиновным, то отменить приговор уже невозможно.
Wenn sich später herausstellt, dass der Verurteilte unschuldig war, kann eine Hinrichtung nicht mehr rückgängig gemacht werden.
Если мы намерены отменить виселицу, то должны бороться и за предотвращение совершений преступлений, а так же против жестокости во многих тюрьмах.
Wenn wir die Galgen abschaffen wollen, müssen wir auch für die Verbrechensprävention und gegen die unmenschlichen Bedingungen in vielen Gefängnissen kämpfen.
Но регулирующие органы могут отменить чудеса и они делают это регулярно.
Aber Wunder können durch Regulierungsbehörden vernichtet werden, was tatsächlich auch oft geschieht.
Чтобы теснее связать Европу с Африкой, премьер-министр Великобритании Тони Блэр даже предложил отменить сельскохозяйственные субсидии Европейского Союза, предусмотренные Единой сельскохозяйственной политикой.
Und um Europa enger an Afrika zu binden, schlug der britische Premierminister Tony Blair sogar vor, die in der Gemeinsamen Agrarpolitik der Europäischen Union vorgesehenen landwirtschaftlichen Subventionen zu streichen.
Затем последовал интерактивный протест, который несомненно сыграл роль в решении правительства отменить систему и арестовать причастных к этому должностных лиц.
Die sich hieran anschließenden Onlineproteste spielten ohne Zweifel eine Rolle bei der Entscheidung der Regierung, das System abzuschaffen und die in den Fall verwickelten Staatsdiener zu verhaften.
Эта организация подала жалобу на правительство в суд, чтобы вынудить его отменить свое решение.
Das Institut hat die Regierung verklagt, um den Plan rückgängig zu machen.
Это было бы облегчением для лидеров Республиканской партии, которые недавно получили обещание от Трампа (которое, конечно, легко отменить), не начинать независимую президентскую кампанию, если партия его не выдвинет.
Das wäre eine Erleichterung für die Republikanische Führung, die kürzlich das (leicht gebrochene) Versprechen Trumps erhalten hat, wonach dieser, wenn ihn die Partei nicht nominiert, keine Kandidatur als Unabhängiger verfolgen würde.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака.
Dies geht so weit, dass durch die populistische Rhetorik ägyptischer Politiker die Wirtschaftsreformen des Mubarak-Regimes gefährdet werden.
Конечно, можно утверждать, что ПСР стоить отменить, потому что сокращение госрасходов не имеет смысла в условиях, когда еврозоне угрожает дефляция.
Natürlich lässt sich argumentieren, dass der Stabilitätspakt abgeschafft gehört, weil Sparpolitik keinen Sinn ergibt, wenn der Eurozone eine Deflation droht.
Французские дипломаты, конечно, проинформировали Китай о нежелании других европейских стран отменить эмбарго на поставку вооружения, введенное после массового убийства на площади Тяньаньмэнь в 1989 году.
Französische Diplomaten haben China natürlich über den Widerwillen anderer europäischer Länder informiert, das Waffenembargo aufzuheben, das nach dem Massaker am Platz des Himmlischen Friedens im Jahr 1989 verhängt wurde.
Тогда Китай просто пригрозил отменить или никогда не заключать торговые сделки с этими членами ЕС.
Daraufhin drohte China einfach, Handelsgeschäfte mit diesen EU-Mitgliedern fallen zu lassen oder gar nicht erst darauf einzugehen.
Будучи призванным объединить Европу, в конце концов евро ее разделил; и, этот ущерб не отменить из-за отсутствия политической воли, чтобы создать институты, которые позволили бы единой валюте работать.
Der Euro sollte Europa einen, hat es jedoch letztlich gespalten, und da der politische Wille fehlt, jene Institutionen zu schaffen, mit denen eine Einheitswährung funktionieren könnte, wird der Schaden auch nicht behoben.

Возможно, вы искали...