оттянуть русский

Перевод оттянуть по-немецки

Как перевести на немецкий оттянуть?

оттянуть русский » немецкий

zurückziehen hinausschieben aufschieben

Примеры оттянуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий оттянуть?

Субтитры из фильмов

Оттянуть их огонь от крейсеров!
Lenkt sie von den Kreuzern ab.
Ты не забыл, что Шеффилд обещал оттянуть с судом?
Weißt du überhaupt, dass Sheffield sagt, du kannst Aufschub kriegen?
Плечи оттянуть!
Brust raus!
Лишь бы оттянуть управление страной.
Hauptsache, ich kann das Regieren noch etwas aufschieben!
Отлично, он хороший парень. но он нам нужен для того, чтобы оттянуть голоса у Ройса.
Großartig. Er ist ein guter Kerl, doch wir brauchen ihn, um Stimmen von Royce abzuschöpfen.
Постарайтесь оттянуть язык назад.
Versuchen Sie, die Zunge nach hinten zu ziehen.
Тем временем, расскажи им грустную историю, чтобы как-то оттянуть момент.
In der Zwischenzeit, erzähl ihnen einen herzerweichende Geschichte um Zeit zu gewinnen.
К счастью для вас, я смог оттянуть его немного в сторону.
Ihr Glück, dass ich in der Lage war, sie ein bisschen von der Mitte abzulenken. Sie werden mir das noch lange vor halten, oder nicht?
Я сделал всё, что было в моих силах, чтобы оттянуть этот момент, но этот день наконечто пришёл.
Ich habe alles versucht, um die Sache hinauszuzögern, aber der Tag ist da.
А если бы они вдруг заразились, смерть от СПИДа можно максимально оттянуть.
Und selbst bei einer Infektion ist AIDS nicht mehr zwangsläufig tödlich.
Я лишь хотела оттянуть момент, прежде чем скажу сыну, что не пойду на его свадьбу.
Ich weiß, ich brauchte nur etwas Zeit, bevor ich meinem Sohn sagen muss, dass ich nicht zu seiner Hochzeit gehe.
Но я хочу оттянуть этот момент так надолго, насколько это возможно.
Aber ich will ihm das so lange, wie es mir nur möglich ist, ersparen.
Можно оттянуть, насладиться свободой.
Genießen Sie doch Ihre Freiheit.
Подозреваю, чтобы достать первый патрон, надо оттянуть затвор.
Ich nehme an, man muss den Bolzen entriegeln, um einen Schuss zu feuern.

Из журналистики

Вливания ликвидности и помощь служат только одной цели - оттянуть время.
Liquiditätsspritzen und Rettungsaktionen dienen nur einem Zweck: Zeit zu erkaufen.
А албанское население Косово требует независимости, в то время как Сербия пытается оттянуть принятие решения, блокируя процесс в Совете Безопасности.
Und die albanische Bevölkerung im Kosovo schreit nach Unabhängigkeit, während Serbien versucht, eine Entscheidung zu verschieben, indem es das Handeln im Sicherheitsrat blockiert.
Этот дисбаланс уже вынудил некоторые правительства повысить пенсионный возраст и изменить пенсионную политику, чтобы оттянуть или сократить выплаты и удержать людей в составе рабочей силы.
Dieses Ungleichgewicht hat schon einige Regierungen dazu gebracht, das Renteneintrittsalter zu erhöhen und die Rentenpolitik umzustellen, um Leistungen verzögert zu zahlen oder zu reduzieren und damit die Menschen weiterhin einer Beschäftigung nachgehen.
Верный своей подсознательной нерешительности, премьер-министр постарался оттянуть окончательное решение.
Getreu seiner im eigenen Unentschlossenheit, schob der Ministerpräsident die Entscheidungen auf die lange Bank.

Возможно, вы искали...