подавить русский

Перевод подавить по-немецки

Как перевести на немецкий подавить?

Примеры подавить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подавить?

Простые фразы

Было трудно подавить желание задушить Тома.
Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
Маркку попытался подавить своё возбуждение.
Markku versuchte, seine Erregung zu unterdrücken.

Субтитры из фильмов

Я могу их подавить с 500 воинами!
Mit 500 Mann könnte ich sie schlagen.
Пытаемся их подавить.
Was ist mit der Constellation?
Он был готов к насилию. Его следовало подавить.
Er musste überwältigt werden.
Я стараюсь подавить эти мысли, но они просачиваются во второй уровень. Через дыру, оставшуюся после моей третьей смерти.
Ich will meine Gedanken unterdrücken, aber sie treten durch die Kopfwunde aus, die ich bei meinem dritten Tod empfing.
Непросто подавить в себе личность, чтобы перевоплотиться в другого человека.
Es ist schwer, sein Wesen zu unterdrücken und ein anderer Mensch zu sein.
Надо подавить чувство стыда и запомнить эту ночь, как прекрасную и важную.
Wir müssen diese Scham überwinden und es nur als eine wunderbare Nacht in Erinnerung behalten.
Ввозможно, они даже смогли бы подавить его.
Vielleicht schafft man es sogar, ihn zu zähmen.
Но если я собираюсь подавить восстание, я должен надеть брюки.
Wenn ich schon eine Revolution bekämpfen muss, brauch ich andere Hosen.
Это ваш приказ вашему отцу, мэм, возглавить поход вашей армии на Норфолк, дабы подавить мятеж изменницы Марии.
Die Anweisung an Euren Vater, Madam, Euer Heer nach Norfolk zu führen, um die Verräterin Mary abzuwehren.
Чего т хочешь? Подавить свою дочь, как твой отец подавил тебя?
Deine Tochter erdrücken wie dein Vater dich?
Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет.
Ein 65 Millionen Jahre alter Instinkt läßt sich nicht unterdrücken.
Но первоочередная задача - подавить пулемётные гнезда русских.
Wir beginnen mit der russischen MG rechts.
Друзья необходимо подавить борцов за свободу до наступления сезона дождей.
Compadres, es ist dringend notwendig, vor dem Anfang der Regenzeit. die Freiheitskämpfer zu vernichten.
Ему хватило воли, чтобы подавить таких ребят как Хокни и Макманус.
Er konnte sich Männer wie Hockney und McManus zu Willen machen.

Из журналистики

Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Einige Militärexperten mögen sagen, dass Syriens Raketenabwehrsysteme zu ausgefeilt sind, um sie zu umgehen, was die Durchsetzung einer Flugverbotszone zu gefährlich machen würde.
Распадающийся советский режим не смог подавить растущее демократическое движение в России. Владимир Путин смог сделать это одно десятилетие позднее.
Das untergehende Sowjet-Regime war nicht in der Lage, die wachsende Demokratiebewegung in Russland zu zerschlagen - dazu bedurfte es zehn Jahre später eines Wladimir Putin.
Получающие химиотерапию больные раком принимают антибиотики, чтобы подавить бактерии, которые в противном случае могут сокрушить их ослабленную иммунную систему.
Krebspatienten mit Chemotherapie nehmen sie, um Bakterien zu unterdrücken, die sonst ihr geschwächtes Immunsystem überwältigen würden.
Возможно, военный диктатор, типа чилийского Пиночета, смог бы подавить возникающие в таких условиях социальные и политические волнения.
Ein Militärdiktator wie Chiles Pinochet konnte vielleicht die soziale und politische Unruhe, die unter solchen Bedingungen entsteht, unterdrücken.
Им нужно будет понять эволюционную динамику резистентных популяций и разработать стратегии, чтобы подавить или использовать адаптированные особенности.
Man wird die evolutionäre Dynamik resistenter Populationen verstehen und Strategien ausarbeiten müssen, um die Anpassungsmerkmale zu unterdrücken oder auszunützen.
Между тем, усилия подавить протесты продолжаются.
Unterdessen geht das rigorose Durchgreifen gegen die Demonstranten weiter.
К ним относятся, в частности, попытки искусственно подавить колебания цен на мировом рынке путем установления контроля над ценами, контроля над экспортом, торговых советов и картелей.
Hierzu gehören insbesondere Versuche, Schwankungen auf dem Weltmarkt durch Preiskontrollen, Exportkontrollen und Kartelle künstlich zu unterdrücken.
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Janukowitsch konnte die Proteste nicht niederschlagen, und ihm blieb nur die Flucht.
Тем не менее, немцы тоже не в состоянии подавить подобные чувства.
Doch auch die Deutschen sind nicht in der Lage, solche Gefühle zu unterdrücken.
Страна находится в безвыходном положении: оппозиция не может свергнуть режим президента Башара аль-Асада, а силы Асада не в состоянии подавить сопротивление.
Das Land befindet sich in einer Pattsituation: Die Opposition ist nicht in der Lage, das Regime von Präsident Bashar al-Assad zu stürzen, und Assads Truppen schaffen es nicht, den Widerstand zu ersticken.
После Второй Мировой Войны, когда австрийская республика боролась за установление в стране демократического строя, со стороны австрийских демократов было разумным, в качестве временной необходимой меры, стараться подавить нацистские идеи и пропаганду.
Nach dem Zweiten Weltkrieg, als die Republik Österreich darum kämpfte, sich als Demokratie zu etablieren, war es angemessen, dass die österreichischen Demokraten als vorübergehende Notmaßnahme die Ideen und Propaganda der Nazis unterdrückten.
Для того и другого требуются активные и бдительные граждане, вступающие в бой с теми явлениями, которые им не нравятся, а не требующие от государства подавить эти явления.
In beiden Fällen sind aktive und wache Bürger gefragt, die gegen Dinge auftreten, die ihnen missfallen und nicht der Ruf nach einem Staat, der strenger dagegen vorgeht.
И ничто не вселяет в них такую тревогу как страх того, что региональный конфликт может, если его быстро не подавить, перерасти в распад страны.
Und nichts macht sie so nervös wie ihre Angst, dass sich ein regionaler Streit ausweiten und zur nationalen Zersetzung führen könnte, wenn er nicht schnell beendet wird.
Демократию можно подавить на некоторое время, однако если семена уже посеяны, корни могут лишь расти вглубь, до тех пор, пока молодой побег не даст первый цвет.
Die Basisdemokratie mag momentan unterdrückt werden, sind die Samen jedoch einmal gesät, können die Wurzeln nur tiefer werden bevor unweigerlich eine Blüte bevorsteht.

Возможно, вы искали...