подарить русский

Перевод подарить по-немецки

Как перевести на немецкий подарить?

подарить русский » немецкий

schenken verschenken stiften spenden beisteuern

Примеры подарить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подарить?

Простые фразы

Он хочет подарить учителю книгу.
Er möchte dem Lehrer ein Buch schenken.
Что Вам подарить на день рождения?
Was sollen wir Ihnen zum Geburtstag schenken?
Она обещала подарить мне кольцо.
Sie hat versprochen, mir einen Ring zu schenken.
Что ты хочешь подарить Тому?
Was willst du Tom schenken?
Я хочу подарить растение маме.
Ich will die Pflanze meiner Mutter schenken.
Я бы хотел подарить ему подарок на его день рождения.
Ich möchte ihm gerne etwas zum Geburtstag schenken.
Том не забывает никогда подарить своей жене цветы в день их свадьбы.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
Том никогда не забывает подарить своей жене цветы в годовщину их свадьбы.
Tom vergisst nie, seiner Ehefrau zum Hochzeitstag Blumen zu schenken.
Как ты думаешь, что бы мне подарить Тому на день рождения?
Was schlügest du vor, dass ich Tom zum Geburtstag schenken sollte?
Он обещал подарить мне кольцо.
Er versprach, mir einen Ring zu schenken.
Она обещала подарить мне кольцо.
Sie versprach, mir einen Ring zu schenken.
У Мэри через неделю день рождения, а я не знаю, что ей подарить.
In einer Woche hat Maria Geburtstag, aber ich weiß nicht, was ich ihr schenken soll.
Что ему подарить?
Was soll ich ihm schenken?
Что ей подарить?
Was soll ich ihr schenken?

Субтитры из фильмов

Папа хотел подарить их тебе.
Es war Vaters Wille.
Я думал подарить её на Рождество дяде жены.
Ich wollte sie meinem Onkel schenken.
Я бы не тратился, но подарить что-то надо.
Doch ich muss ihm was geben.
Вот я и подумал: надо подарить то, что ему не понравится.
Wenn also etwas geben, dann etwas, das ihn nicht freut.
Какая разница: подарить мне браслет или отдать за статую, которая так и простоит не распакованная.
Dir ist egal, ob du mir ein Armband schenkst, oder jemandem 100.000 Dollar für eine. Statue, die du irgendwohin stellst und nie ansiehst. Ist ja nur Geld, es bedeutet dir nichts.
Да. Папа обещал подарить за хорошие отметки.
Vater hat mir einen versprochen, wenn mein Zeugnis gut ist.
Это не случайно, потому что я хочу подарить их золотому человеку - нашему кассиру.
Und das ist nur recht, denn der Mann, dem ich ihn überreiche, ist ein 14-karätiger Juwel von Buchhalter.
Что тебе подарить?
Texas?
Она цветы собирает. Хочет их подарить кому-то внутри.
Die wollte sie jemandem bringen.
Я собиралась подарить тебе это ночью.
Das wollte ich Ihnen um Mitternacht geben.
Я точно знаю, что Марсель де ла Вуазье хотел подарить ей своего скакуна.
Stell dir mal vor, Marcel de la Voisier wollte ihr einen seiner Vollblüter schenken.
Это я должна что-то тебе подарить.
Ich sollte dir etwas schenken. Aber nein.
Нам устроили засаду те самые силы, которым вы хотите подарить знание.
Wir werden von den Kräften überfallen, mit denen Sie handeln wollten.
Что плохого в том, чтобы подарить людям библиотеки, больницы, бейсбольные площадки и кино в субботу вечером?
Ist Eile verkehrt, die den Menschen Büchereien, Hospitäler, Sportstadien und Filme am Samstagabend gibt?

Из журналистики

Некоторые из этих видов лечения могут подарить месяцы и даже годы жизни людям в расцвете сил.
Mit manchen dieser Therapien kann man Menschen in ihrer besten Zeit zusätzliche Lebensmonate oder -jahre verschaffen.
Чтобы победить, он играл на страхах большой части избирателей; чтобы преуспеть, он должен подарить надежду.
Um den Sieg zu erringen, nutzte er die Ängste eines Großteils der Wähler aus; um Erfolg zu haben, muss er nun Hoffnung wecken.
Существуют книги, которые мы не можем переписать, потому что их функция состоит в том, чтобы научить нас Необходимости, и только если они воспринимаются с этой точки зрения, они могут подарить нам эту мудрость.
Und nur wenn diese Bücher so, wie sie sind, respektiert werden, können sie uns eine solche Weisheit spenden.

Возможно, вы искали...